Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
The United Nations should also continue to assume the responsibility for the coordination of the activities of its agencies and support the emerging national arrangements. Организации Объединенных Наций также необходимо и далее выполнять свои обязанности по координации деятельности ее учреждений и поддерживать зарождающиеся национальные механизмы.
Parties should provide a description of existing institutional arrangements which are relevant to the preparation of the national communications on a continuing basis. Стороны должны указать существующие организационные механизмы, связанные с подготовкой на постоянной основе национальных сообщений.
So far, it has been established that suppliers and traders often utilize offshore accounts and complex financial arrangements to make payments to UNITA. К настоящему времени установлено, что поставщики и торговцы нередко используют оффшорные счета и сложные финансовые механизмы для расчетов с УНИТА.
All agreements laid down institutional arrangements. Институциональные механизмы предусмотрены во всех соглашениях.
These arrangements also provide for meaningful consultation with the motorcycle manufacturers. Эти механизмы также обеспечат конструктивные консультации с производителями мотоциклов.
The arrangements are subject to internal and external audit. Такие механизмы подлежат внутренней и внешней ревизии.
The existing arrangements at various levels are listed below. Ниже перечислены существующие механизмы на различных уровнях.
Despite the existing arrangements and frameworks from regional and subregional to national levels, gaps are evident. Несмотря на существующие механизмы и основы на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, пробелы налицо.
Alternative arrangements are thus foreseen in circumstances: Таким образом, альтернативные механизмы предусматриваются в следующих обстоятельствах:
Debt for Nature Swap arrangements; and механизмы зачета расходов на природоохрану в счет внешней задолженности; и
However, such arrangements would be subject to the normal priority rules. Вместе с тем на такие механизмы будут распространяться обычные правила приоритета.
Experience collected from the countries that were reviewed indicates the common need for legal certainty in rules that govern PPP arrangements. Опыт стран, которые стали объектами обзора, свидетельствует об общей потребности в правовой определенности правил, регулирующих механизмы ГЧП.
In other countries, different types of administrative arrangements to promote child rights are found. В остальных странах существуют другие административные механизмы по защите прав детей.
Funding arrangements for the oversight function are therefore critical for ensuring the independence. Поэтому решающее значение для обеспечения независимости имеют механизмы финансирования надзорного подразделения.
It is widely accepted that regional trading arrangements can be a useful complement to the multilateral trading system and enhance its effectiveness. Общепринято, что региональные торговые механизмы могут с пользой дополнять многостороннюю торговую систему и повышать ее эффективность.
Special arrangements are envisaged in terms of running and connection costs, and free access to emergency services. Предусмотрены специальные механизмы в связи с расходами на подключение и обслуживание, а также свободный доступ к аварийным службам.
These arrangements will continue until the new gender entity establishes its presence worldwide. Эти механизмы сохранятся, пока новое гендерное подразделение не начнет полностью функционировать во всем мире.
It has the potential to radically alter existing economic and social structures and arrangements. Она способна радикально изменить существующие экономические и социальные структуры и механизмы.
Management arrangements follow from and elaborate on the relevant text contained in the 'Operational aspects' section of each TTF document. Механизмы управления действуют на основе соответствующего текста и работают над ним, а этот текст содержится в разделе «Операционные аспекты» каждого документа ТЦФ.
In addition, institutional arrangements for oversight will be reviewed to reflect organizational change and re-engineering. В то же время будут пересмотрены организационные механизмы контроля, с тем чтобы в них нашли отражение преобразования в организации и реорганизация производственных процессов.
Legal and administrative arrangements will vary from country to country of course. Естественно, что юридические и административные механизмы будут являться различными в зависимости от страны.
The arrangements for microdata access should be cleared with the privacy authorities of the country. Механизмы предоставления доступа к микроданным должны быть одобрены национальными органами по вопросам защиты конфиденциальности.
The time appeared ripe for formalizing such arrangements and related guidelines and establishing appropriate monitoring mechanisms. Представляется, что пришло время создать такие планы, а также разработать соответствующие руководящие принципы и механизмы контроля за их осуществлением.
It also sets out the arrangements and instruments for the monitoring and evaluation of existing processes and the results achieved. В нем также устанавливаются процедуры и механизмы наблюдения и оценки текущих процессов и достигнутых результатов.
The leadership for these arrangements must come from the ABS Executive especially whilst they are going through a period of substantial change. Инициатива разработки таких механизмов должна исходить от руководства СБА, особенно в период, когда такие механизмы претерпевают значительные изменения.