The United Nations should also continue to assume the responsibility for the coordination of the activities of its agencies and support the emerging national arrangements. |
Организации Объединенных Наций также необходимо и далее выполнять свои обязанности по координации деятельности ее учреждений и поддерживать зарождающиеся национальные механизмы. |
Parties should provide a description of existing institutional arrangements which are relevant to the preparation of the national communications on a continuing basis. |
Стороны должны указать существующие организационные механизмы, связанные с подготовкой на постоянной основе национальных сообщений. |
So far, it has been established that suppliers and traders often utilize offshore accounts and complex financial arrangements to make payments to UNITA. |
К настоящему времени установлено, что поставщики и торговцы нередко используют оффшорные счета и сложные финансовые механизмы для расчетов с УНИТА. |
All agreements laid down institutional arrangements. |
Институциональные механизмы предусмотрены во всех соглашениях. |
These arrangements also provide for meaningful consultation with the motorcycle manufacturers. |
Эти механизмы также обеспечат конструктивные консультации с производителями мотоциклов. |
The arrangements are subject to internal and external audit. |
Такие механизмы подлежат внутренней и внешней ревизии. |
The existing arrangements at various levels are listed below. |
Ниже перечислены существующие механизмы на различных уровнях. |
Despite the existing arrangements and frameworks from regional and subregional to national levels, gaps are evident. |
Несмотря на существующие механизмы и основы на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, пробелы налицо. |
Alternative arrangements are thus foreseen in circumstances: |
Таким образом, альтернативные механизмы предусматриваются в следующих обстоятельствах: |
Debt for Nature Swap arrangements; and |
механизмы зачета расходов на природоохрану в счет внешней задолженности; и |
However, such arrangements would be subject to the normal priority rules. |
Вместе с тем на такие механизмы будут распространяться обычные правила приоритета. |
Experience collected from the countries that were reviewed indicates the common need for legal certainty in rules that govern PPP arrangements. |
Опыт стран, которые стали объектами обзора, свидетельствует об общей потребности в правовой определенности правил, регулирующих механизмы ГЧП. |
In other countries, different types of administrative arrangements to promote child rights are found. |
В остальных странах существуют другие административные механизмы по защите прав детей. |
Funding arrangements for the oversight function are therefore critical for ensuring the independence. |
Поэтому решающее значение для обеспечения независимости имеют механизмы финансирования надзорного подразделения. |
It is widely accepted that regional trading arrangements can be a useful complement to the multilateral trading system and enhance its effectiveness. |
Общепринято, что региональные торговые механизмы могут с пользой дополнять многостороннюю торговую систему и повышать ее эффективность. |
Special arrangements are envisaged in terms of running and connection costs, and free access to emergency services. |
Предусмотрены специальные механизмы в связи с расходами на подключение и обслуживание, а также свободный доступ к аварийным службам. |
These arrangements will continue until the new gender entity establishes its presence worldwide. |
Эти механизмы сохранятся, пока новое гендерное подразделение не начнет полностью функционировать во всем мире. |
It has the potential to radically alter existing economic and social structures and arrangements. |
Она способна радикально изменить существующие экономические и социальные структуры и механизмы. |
Management arrangements follow from and elaborate on the relevant text contained in the 'Operational aspects' section of each TTF document. |
Механизмы управления действуют на основе соответствующего текста и работают над ним, а этот текст содержится в разделе «Операционные аспекты» каждого документа ТЦФ. |
In addition, institutional arrangements for oversight will be reviewed to reflect organizational change and re-engineering. |
В то же время будут пересмотрены организационные механизмы контроля, с тем чтобы в них нашли отражение преобразования в организации и реорганизация производственных процессов. |
Legal and administrative arrangements will vary from country to country of course. |
Естественно, что юридические и административные механизмы будут являться различными в зависимости от страны. |
The arrangements for microdata access should be cleared with the privacy authorities of the country. |
Механизмы предоставления доступа к микроданным должны быть одобрены национальными органами по вопросам защиты конфиденциальности. |
The time appeared ripe for formalizing such arrangements and related guidelines and establishing appropriate monitoring mechanisms. |
Представляется, что пришло время создать такие планы, а также разработать соответствующие руководящие принципы и механизмы контроля за их осуществлением. |
It also sets out the arrangements and instruments for the monitoring and evaluation of existing processes and the results achieved. |
В нем также устанавливаются процедуры и механизмы наблюдения и оценки текущих процессов и достигнутых результатов. |
The leadership for these arrangements must come from the ABS Executive especially whilst they are going through a period of substantial change. |
Инициатива разработки таких механизмов должна исходить от руководства СБА, особенно в период, когда такие механизмы претерпевают значительные изменения. |