| For the first time since Dayton, new revenue distribution arrangements have been launched. | Впервые со времени подписания Дейтонского соглашения были запущены новые механизмы распределения поступлений. |
| Institutional and administrative arrangements for integrated policy and decision-making in environment, health and transport | Институциональные и административные механизмы для проведения комплексной политики и принятия комплексных решений по вопросам окружающей среды, охраны здоровья и транспорта |
| Ensure institutional arrangements and support local stakeholders for decentralized energy planning | обеспечить организационные механизмы и поддержку местных сторон для децентрализованного планирования в области энергетики. |
| Serious delays could occur unless a comprehensive plan for reintegration is developed and the necessary arrangements are put in place. | Если не будет разработан всеобъемлющий план реинтеграции и не будут созданы необходимые механизмы, возможны серьезные задержки. |
| The acquisitions reflected the growing competitiveness of these SINTNCs and their capabilities in managing complex financial arrangements in relation to these acquisitions. | Приобретения отражали растущую конкурентоспособность упомянутых СИНТНК и их способность задействовать при реализации этих сделок сложные финансовые механизмы. |
| Further information is necessary to determine what institutional arrangements would be most conducive to fulfilment of the agreed roles and criteria. | Для определения того, какие организационные механизмы наиболее способствовали бы выполнению согласованных функций и критериев, необходима дополнительная информация. |
| Some Parties have made institutional arrangements to integrate climate change concerns into national action plans and legislation. | Некоторые Стороны разработали институциональные механизмы для учета связанных с изменением климата проблем в национальных планах действий и законодательстве. |
| In addition to the problems identified above, institutional and legislative arrangements for environmental management have been identified as hindering effective environmental policy delivery. | Помимо вышеназванных проблем, препятствиями к эффективному осуществлению экологической политики были признаны институциональные и законодательные механизмы экологического менеджмента. |
| These diverse representation arrangements enrich the activities of the Network by introducing different viewpoints in the discussions. | Эти разнообразные механизмы представительства обогащают деятельность сети благодаря тому, что в ходе обсуждений высказываются различные точки зрения. |
| It also proposed necessary follow-up mechanisms for the implementation of programmes related to arrangements at subregional and regional levels. | Она предложила также необходимые механизмы для последующей деятельности по осуществлению программ, связанных с мерами на субрегиональном и региональном уровнях. |
| New regional trading arrangements had been established and existing ones had been reactivated, strengthened or expanded. | Создаются новые региональные торговые механизмы, а существующие механизмы совершенствуются, укрепляются или расширяются. |
| Regional and subregional economic arrangements have played a prominent role in stimulating the growth of South-South trade. | Региональные и субрегиональные экономические механизмы играют заметную роль в содействии росту торговли по линии Юг-Юг. |
| For this reason such arrangements have not been as helpful as they were expected to be. | Именно поэтому такие механизмы не оправдали возлагавшихся на них надежд. |
| It focuses on the specific arrangements that the Economic and Social Council requested the Secretary-General to put in place. | В нем рассмотрены конкретные механизмы, с просьбой о создании которых Экономический и Социальный Совет обратился к Генеральному секретарю. |
| The Secretary-General believes that the institutional arrangements established in accordance with Economic and Social Council resolution 1999/63 should support that purpose. | По мнению Генерального секретаря, организационные механизмы, учрежденные в соответствии с резолюцией 1999/63 Экономического и Социального Совета, должны поддерживать эту цель. |
| Travel and subsistence costs for a total of 146 experts with proven relevant experience were financed through these arrangements. | Через эти механизмы финансировались путевые расходы и суточные 146 экспертов с подтвержденным опытом в соответствующих областях. |
| Similar arrangements exist in most other industrialized countries. | Схожие механизмы существуют в большинстве других промышленно развитых стран. |
| Differing financial rules, budget cycles, currency and organizational arrangements would seem to preclude opportunities for common services with regard to accounts and banking. | Представляется, что отличающиеся друг от друга правила, бюджетные циклы, валюта и организационные механизмы ограничивают возможности общего обслуживания в отношении счетов и банковских операций. |
| The view was also expressed that such arrangements were already in place in the United Nations system. | Высказывалось также мнение, согласно которому подобные механизмы уже существуют в системе Организации Объединенных Наций. |
| It outlines the principles, goals and institutional arrangements for a more coherent, effective and integrated political strategy and assistance programme. | В них излагаются принципы, цели и организационные механизмы разработки более последовательной, эффективной и целостной политической стратегии и программы помощи. |
| The strategic framework comprises a political strategy and field-based arrangements for the common programming of international assistance. | Стратегические рамки включают политическую стратегию и местные механизмы выработки общей программы международной помощи. |
| The operational issues covering programme focus, relationship with constituencies and stakeholders and financing arrangements should also be revamped for translating the many expectations into action. | Оперативные вопросы, охватывающие направленность программ, отношения с другими субъектами и заинтересованными сторонами и финансовые механизмы, должны также быть пересмотрены, дабы можно было превратить многочисленные ожидания в практические действия. |
| It is not clear whether these ad hoc arrangements will remain applicable for subsequent visits. | Будут ли эти механизмы применимы и при последующих посещениях, остается не ясным. |
| Appropriate compensation arrangements are included in appendix B to the Staff Rules. | Соответствующие механизмы компенсации предусмотрены в добавлении В к Правилам о персонале. |
| Training workshops, including network arrangements, will take place in Africa for institutions active in insurance training. | Для учреждений, занимающихся вопросами подготовки кадров для сектора страхования, в Африке будут организованы учебные мероприятия, в том числе через сетевые механизмы. |