Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
To that end, coordination arrangements were implemented with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction in the buffer zone. С этой целью были внедрены координационные механизмы в сотрудничестве с соответствующими властями для решения проблемы несанкционированного строительства в буферной зоне.
The Group recommended that reporting arrangements should be complemented by independent evaluations in a small number of selected countries to measure the Fund's impact. Группа рекомендовала дополнить механизмы отчетности проведением независимых оценок в отношении небольшого числа отдельных стран для измерения результатов работы Фонда.
It will be noted that there are existing arrangements and processes for flexibility within budget sections to accommodate various needs during programme implementation. Следует отметить, что в разделах бюджета есть механизмы и процессы, позволяющие удовлетворять различные потребности в процессе осуществления программ.
Liaison arrangements include contacts with the appropriate host Government officials and contacts with parties outside the host Government. Механизмы связи включают контакты с соответствующими должностными лицами правительств принимающих стран и другими внешними сторонами.
It has to be however mentioned that the organizational arrangements have to be improved for this information system. Вместе с тем следует отметить, что организационные механизмы, относящиеся к этой информационной системе, нуждаются в улучшении.
Liaison arrangements with parties other than host Governments are based upon the circumstances of the time and may vary considerably. Механизмы связи с другими сторонами, помимо правительств принимающих стран, зависят от текущих обстоятельств и могут быть весьма разнообразными.
Participants agree on the institutional arrangements to ensure the independence, quality and credibility of the evaluations. Участники принимают институциональные механизмы для обеспечения независимости, качества и достоверности оценок.
It was particularly important to establish business continuity arrangements in all humanitarian and peacekeeping operations. Особенно важно создать механизмы обеспечения непрерывности деятельности для всех гуманитарных и миротворческих операций.
The design of IMIS was piecemeal, reflecting the project's funding arrangements, and resulted in organizational silos. Отсутствие целостного подхода к разработке ИМИС отражало механизмы финансирования проекта и привело к возникновению организационной разобщенности.
Collect all actions taken and plans to develop collaboration between government and the private sector, including any arrangements for information-sharing and incident management. Представьте сводную информацию о всех принятых мерах и планах по развитию сотрудничества между правительством и частным сектором, включая любые механизмы распространения информации и реагирования на инциденты.
An institutional framework exists that could be strengthened, or new cooperative arrangements forged. Можно укрепить существующую институциональную базу или создать новые механизмы сотрудничества.
We firmly believe that such arrangements should not be based solely on economic weight. Мы твердо убеждены в том, что подобного рода механизмы не должны основываться исключительно на экономическом потенциале.
The Secretary-General indicates that the current arrangements provide an effective structure for the management of project activities and timely decision-making. Генеральный секретарь указывает, что существующие механизмы обеспечивают эффективную структуру для руководства осуществлением проекта и своевременного принятия решений.
This should include agreement on data policies and arrangements to catalogue and maintain data and information for use in future assessment iterations. Сюда должны входить достижение соглашений по информационной политике и механизмы каталогизации и хранения данных и информации для использования в будущих оценочных итерациях.
We will aim to help, including through formal and informal arrangements both in New York and Geneva. Мы будем стремиться оказывать помощь, в том числе через формальные и неформальные механизмы, как в Нью-Йорке, так и в Женеве.
Developing countries seek to use regional trade arrangements as an essential instrument for development, and particularly so under the crisis. Развивающиеся страны стремятся использовать региональные торговые механизмы в качестве одного из важнейших инструментов ускорения развития, особенно в условиях нынешнего кризиса.
Existing institutional arrangements to ensure that national decisions regarding regulation appropriately take into account both external and domestic consequences remain ineffective. Существующие институциональные механизмы обеспечения надлежащего учета внешних и внутренних последствий при принятии национальных решений в области регулирования по-прежнему неэффективны.
On that basis, more lasting solutions and arrangements can be devised. Это помогло бы ему выработать более долговременные решения и механизмы.
The dispute settlement arrangements under the Protocol provide an accessible and effective remedy; а) механизмы урегулирования споров в соответствии с Протоколом предусматривают доступные и эффективные средства правовой защиты;
The organizational arrangements for the corporate internal oversight functions in UNDP relate to audit, investigations and evaluation. Организационные механизмы, выполняющие в ПРООН общеорганизационные функции внутреннего надзора, обеспечивают проведение ревизий, расследований и оценок.
(e) Possible conduit arrangements for passive income articles. е) возможные механизмы увода от налогов сумм, проводимых по пассивным статьям сметы поступлений.
Sound national governance arrangements are needed in order to attract private sector investment. Для привлечения инвестиций частного сектора необходимо создать рациональные механизмы управления на национальном уровне.
Including financial arrangements; international and regional cooperation; capacity-building; transfer of environmentally sound technologies; and involvement of major groups and relevant stakeholders. Включая финансовые механизмы; международное и региональное сотрудничество; наращивание потенциала; передачу экологически безопасных технологий; и участие основных групп и соответствующих заинтересованных сторон.
New international mechanisms needed to be established in the coming years to coordinate regulation, minimize conflicting standards and enforce arrangements. В ближайшие годы необходимо создать новые международные механизмы, которые позволят наладить координацию в сфере регулирования, свести к минимуму противоречия между стандартами и реализовать достигнутые договоренности на практике.
In some countries, the mechanisms and arrangements for coordinating the various sectoral policies are still inadequate. В ряде стран еще не отвечают требованиям механизмы и системы координации политики в различных секторах.