Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
the insolvency law should provide that netting and close-out arrangements are legally protected and, to the greatest extent possible, should not be unwound in insolvency proceedings. законодательство о несостоятельности должно предусматривать, что механизмы взаимозачета и взаимозачета при закрытии должны быть юридически защищены и что следует в максимально возможной степени избегать вмешательства в их функционирование в рамках производства по делу о несостоятельности.
Conference-servicing arrangements will be integrated and strengthened with the transfer of the secretariats of the Fifth and Sixth Committees from the Department of Management and the Office of Legal Affairs to the Department for General Assembly and Conference Management Механизмы конференционного обслуживания будут интегрированы и укреплены путем передачи секретариатов Пятого и Шестого комитетов из Департамента по вопросам управления и Управления по правовым вопросам в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению
The committee could define lead institutional responsibilities, intersectoral coordination arrangements, the nature and extent of stakeholders' participation, broad needs of water user sectors, information and data requirements on water resources and the socio-economic status of users and the time frame for preparing the plan; Такой комитет может определять обязанности ведущих учреждений, механизмы межсекторальной координации, характер и масштабы участия заинтересованных сторон, широкие потребности секторов водопользования, потребности в информации и данных о водных ресурсах и социально-экономический статус пользователей, а также сроки подготовки плана;
Requests the Secretariat to identify other possible sources of funding and/or entities to facilitate the adequacy and sustainability of funding for activities relevant to the implementation of the Convention and to propose arrangements with those entities for consideration by the Conference of the Parties at its third meeting; просит секретариат определить другие возможные источники финансирования и/или учреждения для обеспечения устойчивого и адекватного финансирования мероприятий, касающихся осуществления Конвенции, а также предложить механизмы сотрудничества с этими учреждениями для рассмотрения Конференцией Сторон на ее третьем совещании;
Requests the Secretary-General to continue to ensure adequate financial arrangements and appropriate means and to provide the necessary support, including an adequate level of Secretariat assistance, in order to ensure the functioning of the Committee and to enable it to cope with its increasing amount of work; просит Генерального секретаря продолжать обеспечивать надлежащие механизмы финансирования и соответствующие средства и оказывать необходимую поддержку, в том числе помощь в достаточном объеме со стороны Секретариата, в целях обеспечения функционирования Комитета и создания условий, которые позволили бы ему справляться с растущим объемом работы;
Institutional arrangements, including incentive mechanisms for technology transfer, networks of national and regional technology innovation centres, a technology development and transfer leveraging facility, and support for capacity-building needs of developing country Parties; институциональные механизмы, в том числе механизмы стимулирования передачи технологии, сети национальных и региональных центров технологических инноваций, механизм мобилизации средств для разработки и передачи технологий, а также поддержка для удовлетворения потребностей Сторон, являющихся развивающимися странами в области укрепления потенциала;
Calls on members and, as appropriate, associate members to prioritize the strengthening of their national statistical systems and to align resources and institutional arrangements to support the achievement of the two goals described in paragraph 1 above for statistics development in Asia and the Pacific by 2020; призывает членов и, в соответствующих случаях, ассоциированных членов наделить приоритетностью укрепление их национальных статистических систем, упорядочить ресурсы и определить институциональные механизмы для достижения изложенных в пункте 1 выше двух целей для развития статистики в Азиатско-Тихоокеанском регионе к 2020 году;
Elements that would enable the Technology Mechanism to become fully operational in 2012, in particular the procedure to select the host, governance and funding arrangements for the Climate Technology Centre and Network; Элементы, которые позволят обеспечить полный ввод в действие в 2012 году Механизма по технологиям, в частности процедуры отбора принимающей стороны, механизмы управления и финансирования Центра и Сети по технологиям, связанным с климатом;
2 informal briefings to members of the Special Committee on Peacekeeping Operations, and 10 bilateral briefings to Member States, as requested, on peacekeeping partnerships and related issues such as integration arrangements Проведение 2 неофициальных брифингов для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира и 10 двусторонних брифингов для государств-членов по их просьбе относительно партнерства в деле подержания мира и по смежным вопросам, таким как механизмы интеграции
(c) Define arrangements to ensure the participation of Heads of UNIDO Operations (UNIDO Desks) in the country programming process and in the United Nations country teams; с) определить механизмы обеспечения участия начальников подразделений по операциям ЮНИДО (бюро ЮНИДО) в разработке страновых программ и в деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций;
UNGIS will report results and preparations to CEB in April 2012 and then to the Commission in May 2012, when the WSIS Forum will also provide an opportunity to define the scope and arrangements of the review, which will also feed into the 2015 MDG review. ГИОООН представит доклад о результатах и подготовке КСР в апреле 2012 года, а затем Комиссии в мае 2012 года, когда Форум ВВИО также даст возможность определить масштабы и механизмы обзора, которые также будут использоваться в ходе обзора ЦРТ
Given that the aim of the governance review is to overcome limitations and inefficiencies in the current governance structure so as to ensure that institutional arrangements contribute to improved delivery of the UN-Habitat mandate, the report set out the following four governance reform options: С учетом того, что цель обзора системы управления состоит в преодолении ограничений и недостатков в существующей структуре управления для обеспечения того, чтобы институциональные механизмы способствовали более эффективному выполнению мандата ООН-Хабитат, в докладе были представлены следующие четыре варианта реформы системы управления:
(b) Cambodia has well-established institutional arrangements for national work on climate change, including a national committee for the NAP process, and has recently launched a climate change strategy for 2014 - 2023, which will form a good foundation for the NAP process; Ь) в Камбодже имеются отлаженные институциональные механизмы для проведения в стране работы в области изменения климата, включая Национальный комитет по процессу НПА, а также недавно была развернута стратегия в области борьбы с изменением климата на период 2014-2023 годов, которая станет надежным фундаментом для процесса НПА;
Recalls in this regard the need to review and explore the modalities of the financing for development process, including possible arrangements to strengthen the process, as well as options for bringing together the various processes covering development financing in an integrated manner; напоминает в этой связи о необходимости рассмотрения и изучения форм осуществления деятельности в области финансирования развития, включая возможные механизмы укрепления такой деятельности, а также возможных вариантов объединения различных процессов, связанных с финансированием развития, на комплексной основе;
To continue its active and constructive participation in all organs and mechanisms for the promotion and protection of human rights, including the special procedures, treaty bodies and monitoring or fact-finding arrangements concerning the situation of human rights in the world. продолжать принимать активное и конструктивное участие в работе всех органов и механизмов по поощрению и защите прав человека, включая специальные процедуры, договорные органы, механизмы мониторинга положения в области прав человека повсюду в мире и механизмы проведения расследований нарушений в этой области.
We hope the report will be of some value to UNDP and its member Governments in their assessment of how the support cost arrangements work and how they can be improved, and in their deliberations on the future of the system. Yours sincerely, Мы надеемся, что этот доклад будет в некоторой степени полезен для ПРООН и участвующих в ее работе правительств-членов и поможет им в их оценке того, каким образом действуют механизмы возмещения вспомогательных расходов и каким образом их можно улучшить, а также в ходе их обсуждений будущего системы.
(e) The mechanism for international cooperation: this paper presented means for States to pursue their cooperation in relation to straddling fish stocks, and highly migratory fish stocks, especially through regional fisheries management organizations or consultative arrangements. е) механизм международного сотрудничества: в этом документе были изложены способы осуществления государствами их сотрудничества в отношении трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, особенно через региональные организации по рациональному освоению рыбных запасов или консультативные механизмы.
(b) Clearer arrangements are made for system-wide evaluation, that the lessons learned from evaluation exercises are systematically applied at the operational level and that joint evaluation criteria are developed for humanitarian and disaster relief operations at the planning stage; Ь) были созданы более четкие механизмы общесистемной оценки, чтобы опыт, извлеченный в ходе мероприятий по оценке, систематически применялся на оперативном уровне и чтобы на этапе планирования разрабатывались общие критерии оценки операций по оказанию гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий;
Requests UNFPA, in this context, to broaden and strengthen the competencies required to secure full and active participation of UNFPA in the policy-making and planning stages in sector-wide approaches, and to strengthen arrangements to access a full range of technical expertise; З. просит ЮНФПА в этом контексте расширять и укреплять компетенцию, необходимую для обеспечения всестороннего и активного участия ЮНФПА на этапах разработки политики и планирования в рамках общесекторальных подходов и укреплять механизмы обеспечения доступа по всему диапазону технических знаний;
Having considered the current institutional arrangements, as established in its resolution 54/219, with the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction and the inter-agency secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction, and taking into account the assessment after the first period of operations, рассмотрев существующие институциональные механизмы, созданные в соответствии с ее резолюцией 54/219, в рамках Межучрежденческой целевой группы по уменьшению опасности бедствий и межучрежденческого секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, и принимая во внимание оценку, проведенную после первого периода их деятельности,
(b) Establishing and maintaining linkages with other parts of the United Nations system, including the United Nations Development Group, the executive committees, the regional commissions and the relevant arrangements established under the aegis of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination; Ь) налаживание и поддержание связей с другими составными частями системы Организации Объединенных Наций, включая Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, исполнительные комитеты, региональные комиссии и соответствующие механизмы, созданные под эгидой Совета административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации;
Recalling also article 10, paragraph 6, of the Convention, which requires that the rules of procedure shall, for the purposes of article 10, paragraphs 4 and 5, provide for practical arrangements for the admittance procedure and other relevant terms, ссылаясь также на пункт 6 статьи 10 Конвенции, в котором указывается, что для целей пунктов 4 и 5 статьи 10 правила процедуры предусматривают практические механизмы, касающиеся процедуры допуска, и другие соответствующие условия;
Arrangements for providing early warning of the accident to the competent authority responsible for setting in motion the external emergency plan; the type of information which should be contained in an initial warning; and arrangements for the provision of more detailed information as it becomes available; Механизмы обеспечения раннего предупреждения об авариях, направляемого компетентному органу, ответственному за введение в действие внешнего плана на случай чрезвычайной ситуации; вид информации, которая должна содержаться в первоначальном предупреждении об опасности; и механизмы передачи более подробной информации по мере ее поступления;
The various methods of how Parties can present information and results in their national communications, and different templates for organizing, collecting and archiving data used during the national communication process and possible institutional arrangements during such a process; е) различные методы, с помощью которых Стороны могут представлять информацию и результаты в своих национальных сообщениях, и различные формы для организации, сбора и архивирования данных, используемых в процессе подготовки национальных сообщений, а также возможные институциональные механизмы, применяемые в рамках такого процесса;
Strengthening enabling [environments] [activities], national and regional institutional capacities and arrangements, including, inter alia, coordinating mechanisms, entities and focal points, to enable adaptation planning and implementation, and the effective delivery of means of implementation. к) совершенствование стимулирующих [условий] [действий], национальных и региональных институциональных возможностей и механизмов, включая, в частности, координирующие механизмы, субъекты и центры, для обеспечения планирования и осуществления адаптации, а также эффективного обеспечения средств для осуществления.