Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Thus it was against this background that ONS took the opportunity not only to review service delivery but also quality management arrangements. Таким образом, именно на этой основе НСУ воспользовалась возможностью не только проанализировать положение дел в области обслуживания, но и рассмотреть механизмы управления качеством.
Therefore, the scope for co-financing under normal UNDP cost-sharing arrangements could be easily accommodated. Поэтому можно без труда использовать обычные механизмы ПРООН, применяемые для совместного финансирования.
The Office of Legal Affairs has informed UNOPS that any such delegation from the Secretary-General would supersede prior arrangements. Управление по правовым вопросам информировало ЮНОПС о том, что после любого такого делегирования полномочий Генеральным секретарем ранее действовавшие механизмы будут упразднены.
UNDP decentralized management arrangements had allowed a rapid and flexible response. Механизмы децентрализованного управления ПРООН позволили обеспечить оперативное и гибкое реагирование.
Cooperative arrangements within homogeneous groups, especially of small and medium-sized countries, represent a bridge between the national and the global. Механизмы сотрудничества, действующие внутри однородных групп, особенно небольших и средних стран, являются связующим звеном между развитием отдельных стран и процессом глобализации.
My delegation supports that principle, though the arrangements for its application might be improved. Моя делегация поддерживает этот принцип, однако механизмы его осуществления могут быть улучшены.
The Bureau would work closely with the Secretariat in taking these arrangements forward. Президиум в тесном взаимодействии с Секретариатом рассмотрит эти механизмы.
In that context, the same delegations felt that effective planning, appropriate budgeting and administrative arrangements for peacekeeping operations were necessary. В этом контексте эти же делегации считают, что необходимы эффективное планирование, соответствующее составление бюджета и административные механизмы для операций по поддержанию мира.
To ensure predictability in collaboration, the main agencies have developed memoranda of understanding that delineate roles, maintain accountability and establish standby arrangements. Для обеспечения предсказуемости в области сотрудничества основные учреждения разработали меморандумы о взаимопонимании, в которых определяются роли, обеспечивается отчетность и устанавливаются резервные механизмы.
Nevertheless, recent experience has shown that still more effective institutional arrangements are necessary. Тем не менее недавний опыт показал, что необходимы еще более эффективные институциональные механизмы.
Current organizational arrangements provide for a non-governmental organization focal point in all country offices. Нынешние организационные механизмы предусматривают наличие координационного центра неправительственных организаций во всех страновых отделениях.
New verification approaches and arrangements may be required for this safeguards task; Для решения этой задачи по осуществлению гарантий, возможно, потребуются новые подходы и механизмы в области контроля;
As a mission becomes established, reimbursement arrangements assume greater importance for troop contributors. После учреждения миссии большее значение для стран, предоставляющих войска, приобретают механизмы возмещения расходов.
Common services arrangements existed only in a few areas. Лишь в немногих областях существуют общие механизмы обслуживания.
While some might argue that the present arrangements are not unreasonable, we would welcome greater input from NGO delegations. И хотя кое-кто может возразить, что не лишены резона и нынешние механизмы, мы бы приветствовали более значительную лепту со стороны делегаций от НПО.
Organized the Andean Subregional Forum, which formulated the follow-up arrangements for the Beijing Platform for Action. ◆ организовало форум стран андского субрегиона, на котором были разработаны механизмы слежения за выполнением Пекинской платформы действий.
For a detailed discussion of these arrangements, see the core documents. Эти механизмы подробно рассмотрены в базовом документе.
We are currently reviewing domestic arrangements with a view to ratification, and urge all States to ratify as soon as possible. В настоящее время мы пересматриваем внутренние механизмы с целью его ратификации и призываем все государства ратифицировать его как можно скорее.
We are confident that the aforementioned activities and arrangements have effectively contributed to promoting peace, security and stability in the region. Мы уверены в том, что вышеупомянутые соглашения и механизмы эффективно способствуют укреплению мира, безопасности и стабильности в регионе.
Despite many years work defining outputs the present arrangements are somewhat wanting and provide little information as regards related outcomes. Несмотря на ведущуюся в течение многих лет работу по определению мероприятий, нынешние механизмы в некоторой степени несовершенны и обеспечивают мало информации о соответствующих результатах.
However, the various arrangements concerning nuclear-weapon-free zones should be seriously consolidated, in particular in regions of tension such as the Middle East. Однако различные механизмы в отношении зон, свободных от ядерного оружия, должны быть серьезно укреплены, в частности в таких регионах напряженности, как Ближний Восток.
Safeguards and transitional arrangements are necessary for the success of this major endeavour. Для успешности этих масштабных усилий необходимы гарантии и временные механизмы.
Additional official development assistance was needed, as were new sources of financing for South-South cooperation and triangular arrangements. Необходима дополнительная официальная помощь в целях развития, а также новые источники финансирования по линии сотрудничества Юг-Юг и трехсторонние механизмы.
States should provide arrangements for dealing with valid claims and consideration should be given to a reference to this effect in article 27. Государства должны обеспечивать механизмы рассмотрения обоснованных претензий, и в этой связи следует рассмотреть вопрос об упоминании этого в статье 27.
Regular arrangements to facilitate interaction between the Secretariat and Member States on the activities of ACC could be established. Можно было бы создать регулярные механизмы, с тем чтобы упростить взаимодействие между Секретариатом и государствами-членами по вопросам деятельности АКК.