Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Such cooperative arrangements may also open up new possibilities for donor support. Такие механизмы сотрудничества могут также открыть новые возможности для поддержки со стороны доноров.
Nationally, Governments should constantly review their basic functions and develop their policy capacities and institutional arrangements to promote development. В национальном масштабе правительства должны постоянно пересматривать свои основные функции, развивать свои возможности в сфере политики и укреплять организационные механизмы в целях содействия развитию.
Other organizations are also pursuing multi-year funding arrangements. Другие организации также стремятся внедрить многолетние механизмы финансирования.
Such mechanisms include reservations, exceptions, temporary derogations, transitional arrangements, and institutionalized monitoring and consultations mechanisms. К таким механизмам относятся оговорки, изъятия, временные отступления, переходные положения и институционализированные механизмы мониторинга и консультаций.
There are other bilateral mechanisms in addition to the aforementioned Russian-American arrangements for notification of missile launches. Кроме упомянутых российско-американских договоренностей об уведомлениях о пусках ракет существуют и другие двусторонние механизмы.
Those countries needed to find alternative arrangements for FDI and to develop complementarities at the regional level that would benefit all partners. Этим странам необходимо найти альтернативные механизмы для ПИИ и обеспечить взаимодополняемость на региональном уровне в интересах всех партнеров.
Those arrangements could, therefore, prove very useful in the areas of trade, investment and technical assistance. Эти механизмы могут оказаться весьма полезными в таких областях, как торговля, инвестиции и техническая помощь.
In some countries, there are also consultative arrangements that enable wider involvement in the planning and evaluation of policies. В некоторых странах существуют также консультативные механизмы, позволяющие привлекать широкие слои населения к процессу разработки и оценки политики.
The Secretary-General of the Conference said South-South cooperation arrangements were under serious consideration, as most developing countries belonged to common regional and subregional groupings. Генеральный секретарь Конференции сказал, что механизмы сотрудничества по линии Юг-Юг являются предметом серьезного изучения, поскольку большинство развивающихся стран принадлежат к определенным региональным и субрегиональным группам.
At the national level, many countries had implemented customs transit systems that provided risk management and guaranteed arrangements for one country. На национальном уровне многие страны создали системы таможенного транзита, предусматривающие механизмы управления рисками и гарантиями в рамках одной страны.
Specific arrangements for such support by the OSCE shall be established between the OSCE and the ICR. Конкретные механизмы обеспечения такой поддержки со стороны ОБСЕ будут согласованы ОБСЕ и МГП.
In addition, the mobilization of resources through triangular funding arrangements is gradually being supplemented by financial contributions from developing countries themselves. Кроме того, ресурсы, мобилизуемые через механизмы трехстороннего финансирования, постепенно дополняются финансовыми взносами самих развивающихся стран.
Extensive collaborative and networking arrangements have been made in other areas such as gender, peace and security, and capacity-building and training. Созданы механизмы для налаживания всестороннего сотрудничества и взаимодействия и по другим направлениям, таким, как гендерная проблематика, мир и безопасность и создание потенциала и учебная подготовка.
Although experience is limited, the foregoing initiatives demonstrate that such arrangements can play an important role in strengthening the international financial architecture. Несмотря на недостаточность опыта в этой связи, осуществление вышеупомянутых инициатив показало, что такие механизмы могут играть важную роль в укреплении международной финансовой структуры.
The agreement also envisages new institutional arrangements, which are expected to be agreed upon within a month. В этом соглашении также предусмотрены новые институциональные механизмы, которые, как ожидается, будут согласованы в течение месяца.
Triangular arrangements have traditionally been an important source of dynamism for the Special Unit, especially for implementing non-core projects. Трехсторонние механизмы традиционно являются важным источником динамизма для Специальной группы, особенно в деле осуществления неосновных проектов.
Collaborative arrangements such as the Alpine and Carpathian Conventions have proven themselves to be useful approaches and powerful incentives for mountain-related action and support. Такие механизмы сотрудничества, как Альпийская и Карпатская конвенции, как показывает опыт, служат полезными подходами и мощными стимулами для развертывания и поддержки деятельности по вопросам горных районов.
That Convention is important to the disarmament agenda as it provides for transparency, verification and destruction arrangements, which are well overdue. Эта Конвенция является важной для повестки дня в области разоружения, поскольку она обеспечивает транспарентность, механизмы контроля и уничтожения, потребность в которых давно назрела.
The existing institutional arrangements within the United Nations system would also require strengthening in order to implement the Programme of Action fully. Для полной реализации Программы действий необходимо также укрепить те организационные механизмы, которые действуют сегодня внутри Организации Объединенных Наций.
In most cases, arrangements of this type will be an essential requirement for a successful project. В большинстве случаев механизмы такого рода будут являться жизненно важным требованием успешного осуществления проекта.
It would not extend to the special rules and arrangements governing insolvency of financial institutions. Он не будет распространяться на специальные нормы и механизмы, регулирующие несостоятельность финансовых учреждений.
It was explained that such a provision would render useless netting arrangements that formed a key component of such financial transactions. Было разъяснено, что подобное положение сделает бесполезными механизмы взаимных расчетов, являющиеся ключевым компонентом подобных финансовых сделок.
Special arrangements may also need to be negotiated for the allocation of commercial risks. Вполне возможно, что потребуется создавать и специальные механизмы, касающиеся распределения коммерческих рисков.
Tripartite bargaining arrangements help to alleviate the effects of inflation and achieve a consensus on wages. Трехсторонние механизмы заключения трудовых договоров помогают смягчить последствия инфляции и достичь консенсуса в отношении заработной платы.
The following sections discuss the legal arrangements and mechanisms for international interoperability and factors that determine the equivalence of liability regimes. В нижеследующих разделах рассматриваются юридические положения и механизмы, обеспечивающие возможность международного взаимодействия, а также факторы, определяющие взаимную эквивалентность режимов ответственности.