Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Several Parties discussed public participation arrangements between the concerned Parties, or exchanged correspondence to this effect. Ряд Сторон обсуждают механизмы участия общественности между заинтересованными Сторонами или обмениваются сообщениями по этому вопросу.
Specific follow-up operational arrangements may be developed with individual UNAIDS co-sponsors as may be necessary, under the overarching framework of this memorandum of understanding. С индивидуальными коспонсорами ЮНЭЙДС, по мере необходимости, в общих рамках этих меморандумов о взаимопонимании могут разрабатываться конкретные механизмы последующей оперативной деятельности.
In spite of these constitutional and legal arrangements, Kamaiya system of labour continued. Несмотря на эти конституционные и правовые механизмы, система трудовых отношений Камаийа продолжала свое существование.
Tenure arrangements need to be based on the principles of good governance and existing formal and informal property rights. Механизмы землевладения должны основываться на принципах благого правления и на существующих формальных и неформальных правах собственности.
We remain ready to negotiate future arrangements, modalities and timing in this respect once the conditions for negotiations have been established. Мы по-прежнему готовы обсуждать будущие механизмы, процедуры и временные сроки в этой связи, как только будут определены условия для проведения переговоров.
To this end coordinating arrangements need to be enhanced, building on existing in-house capacity. С этой целью следует укрепить координационные механизмы на основе имеющегося внутреннего потенциала.
The Committee may establish such arrangements as are necessary to facilitate its work. Комитет может создавать такие механизмы, какие необходимы для оказания ему содействия в его работе.
All Governments should be encouraged to identify and/or to establish arrangements for the timely exchange of information on chemicals. Следует поощрять все правительства к тому, чтобы обеспечивать и/или создавать механизмы для своевременного обмена информацией по химическим веществам.
There is thus a need to develop modern policies and administrative arrangements that bridge institutional and organizational disparities and inconsistencies. Поэтому необходимо разработать современную политику и создать административные механизмы, которые позволят устранить институциональные и организационные противоречия и расхождения.
I am confident that these arrangements will enhance logistics support. Я убежден в том, что эти механизмы позволят улучшить материально-техническое обеспечение.
Increasingly providing technical assistance through United Nations cooperative arrangements; предоставления более широкой технической помощи через механизмы сотрудничества Организации Объединенных Наций;
The Government of Australia affirms that it continues to actively arrange acceptable community-based alternative detention arrangements with community groups and non-governmental organizations. Правительство Австралии утверждает, что оно продолжает активно согласовывать с общинными группами и неправительственными организациями приемлемые альтернативные механизмы задержания с проживанием в общине.
He referred to arrangements for funding the media as a new challenge threatening their independence. Он сослался на механизмы финансирования средств массовой информации как на новый вызов, угрожающий их независимости.
Most entities have developed gender policies and strategies and made institutional arrangements to facilitate implementation. Большинство подразделений разработали гендерную политику и стратегии и создали организационные механизмы для содействия этому осуществлению.
Special arrangements are made and specific instruments used to ensure that ethnic minorities benefit proportionately from the policies designed to promote reintegration and participation. Для обеспечения пропорционального получения меньшинствами выгод от политики поощрения реинтеграции и участия применяются специальные механизмы и конкретные методы.
The issue of institutions and institutional processes includes those organizational arrangements, structures and decision-making processes that support the socio-economic development of a country. Вопрос об учреждениях и организационных процессах затрагивает те организационные механизмы, структуры и управленческие процессы, которые обеспечивают социально-экономическое развитие той или иной страны.
Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. Такие механизмы не согласуются с задачами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия по двум причинам.
There have often been imbalances in current international arrangements with respect to consideration of the forest products trade. Существующие международные механизмы часто страдали несбалансированностью при рассмотрении вопросов, связанных с торговлей продукцией лесного хозяйства.
As the national mechanisms for implementing equal opportunities policy seemed rather fragmented, she welcomed the planned assessment by Swedish experts of the relevant institutional arrangements. Поскольку национальные механизмы, призванные осуществлять политику равных возможностей, представляются довольно раздробленными, она приветствует запланированную оценку шведскими экспертами соответствующих организационных механизмов.
The elections took place peacefully and arrangements between the European Union Police Mission and the Liaison Observation Teams worked well. Выборы прошли мирно, и согласованные Полицейской миссией Европейского союза и группами по наблюдению механизмы функционировали хорошо.
On a national level, the proposals for action also echo the calls of indigenous peoples for recognition of secure land tenure arrangements. Кроме того, на национальном уровне Практические предложения отражают призывы коренных народов признать механизмы безопасного землевладения.
The Secretariat should be encouraged to fine-tune those arrangements. Следует рекомендовать Секретариату доработать эти механизмы.
The arrangements proposed for MONUC appeared to represent a departure from that practice. Механизмы, предлагаемые для МООНДРК, как представляется, представляют собой отход от этой практики.
In addition, mentor arrangements and Danish language lessons are available. Кроме того, функционируют механизмы наставничества и обучения на курсах датского языка.
Such arrangements, however, only underlined the lack of necessary capacity in the United Nations. Однако такие механизмы лишь свидетельствовали об отсутствии у Организации Объединенных Наций необходимого потенциала.