Several Parties discussed public participation arrangements between the concerned Parties, or exchanged correspondence to this effect. |
Ряд Сторон обсуждают механизмы участия общественности между заинтересованными Сторонами или обмениваются сообщениями по этому вопросу. |
Specific follow-up operational arrangements may be developed with individual UNAIDS co-sponsors as may be necessary, under the overarching framework of this memorandum of understanding. |
С индивидуальными коспонсорами ЮНЭЙДС, по мере необходимости, в общих рамках этих меморандумов о взаимопонимании могут разрабатываться конкретные механизмы последующей оперативной деятельности. |
In spite of these constitutional and legal arrangements, Kamaiya system of labour continued. |
Несмотря на эти конституционные и правовые механизмы, система трудовых отношений Камаийа продолжала свое существование. |
Tenure arrangements need to be based on the principles of good governance and existing formal and informal property rights. |
Механизмы землевладения должны основываться на принципах благого правления и на существующих формальных и неформальных правах собственности. |
We remain ready to negotiate future arrangements, modalities and timing in this respect once the conditions for negotiations have been established. |
Мы по-прежнему готовы обсуждать будущие механизмы, процедуры и временные сроки в этой связи, как только будут определены условия для проведения переговоров. |
To this end coordinating arrangements need to be enhanced, building on existing in-house capacity. |
С этой целью следует укрепить координационные механизмы на основе имеющегося внутреннего потенциала. |
The Committee may establish such arrangements as are necessary to facilitate its work. |
Комитет может создавать такие механизмы, какие необходимы для оказания ему содействия в его работе. |
All Governments should be encouraged to identify and/or to establish arrangements for the timely exchange of information on chemicals. |
Следует поощрять все правительства к тому, чтобы обеспечивать и/или создавать механизмы для своевременного обмена информацией по химическим веществам. |
There is thus a need to develop modern policies and administrative arrangements that bridge institutional and organizational disparities and inconsistencies. |
Поэтому необходимо разработать современную политику и создать административные механизмы, которые позволят устранить институциональные и организационные противоречия и расхождения. |
I am confident that these arrangements will enhance logistics support. |
Я убежден в том, что эти механизмы позволят улучшить материально-техническое обеспечение. |
Increasingly providing technical assistance through United Nations cooperative arrangements; |
предоставления более широкой технической помощи через механизмы сотрудничества Организации Объединенных Наций; |
The Government of Australia affirms that it continues to actively arrange acceptable community-based alternative detention arrangements with community groups and non-governmental organizations. |
Правительство Австралии утверждает, что оно продолжает активно согласовывать с общинными группами и неправительственными организациями приемлемые альтернативные механизмы задержания с проживанием в общине. |
He referred to arrangements for funding the media as a new challenge threatening their independence. |
Он сослался на механизмы финансирования средств массовой информации как на новый вызов, угрожающий их независимости. |
Most entities have developed gender policies and strategies and made institutional arrangements to facilitate implementation. |
Большинство подразделений разработали гендерную политику и стратегии и создали организационные механизмы для содействия этому осуществлению. |
Special arrangements are made and specific instruments used to ensure that ethnic minorities benefit proportionately from the policies designed to promote reintegration and participation. |
Для обеспечения пропорционального получения меньшинствами выгод от политики поощрения реинтеграции и участия применяются специальные механизмы и конкретные методы. |
The issue of institutions and institutional processes includes those organizational arrangements, structures and decision-making processes that support the socio-economic development of a country. |
Вопрос об учреждениях и организационных процессах затрагивает те организационные механизмы, структуры и управленческие процессы, которые обеспечивают социально-экономическое развитие той или иной страны. |
Such arrangements are incongruous to the implementation of the Millennium Development Goals for two reasons. |
Такие механизмы не согласуются с задачами достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия по двум причинам. |
There have often been imbalances in current international arrangements with respect to consideration of the forest products trade. |
Существующие международные механизмы часто страдали несбалансированностью при рассмотрении вопросов, связанных с торговлей продукцией лесного хозяйства. |
As the national mechanisms for implementing equal opportunities policy seemed rather fragmented, she welcomed the planned assessment by Swedish experts of the relevant institutional arrangements. |
Поскольку национальные механизмы, призванные осуществлять политику равных возможностей, представляются довольно раздробленными, она приветствует запланированную оценку шведскими экспертами соответствующих организационных механизмов. |
The elections took place peacefully and arrangements between the European Union Police Mission and the Liaison Observation Teams worked well. |
Выборы прошли мирно, и согласованные Полицейской миссией Европейского союза и группами по наблюдению механизмы функционировали хорошо. |
On a national level, the proposals for action also echo the calls of indigenous peoples for recognition of secure land tenure arrangements. |
Кроме того, на национальном уровне Практические предложения отражают призывы коренных народов признать механизмы безопасного землевладения. |
The Secretariat should be encouraged to fine-tune those arrangements. |
Следует рекомендовать Секретариату доработать эти механизмы. |
The arrangements proposed for MONUC appeared to represent a departure from that practice. |
Механизмы, предлагаемые для МООНДРК, как представляется, представляют собой отход от этой практики. |
In addition, mentor arrangements and Danish language lessons are available. |
Кроме того, функционируют механизмы наставничества и обучения на курсах датского языка. |
Such arrangements, however, only underlined the lack of necessary capacity in the United Nations. |
Однако такие механизмы лишь свидетельствовали об отсутствии у Организации Объединенных Наций необходимого потенциала. |