Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
These arrangements are vital for ensuring regional stability. Эти механизмы крайне важны для обеспечения региональной стабильности.
The social assistance arrangements provide for a case-by-case discretionary consideration of individual need. Механизмы социального вспомоществования предусматривают индивидуальное рассмотрение каждого случая с учетом конкретных нужд.
Practical arrangements for cooperation are currently in a state of flux. Практические механизмы сотрудничества в настоящее время находятся в состоянии непрерывного изменения.
Other arrangements to support the process of demilitarization are also in place. Другие механизмы для поддержки осуществления процесса демилитаризации также созданы.
These include labour costs and skills, financing, trade barriers, exchange rate fluctuations, marketing know-how, production flexibility, and collaborative arrangements among firms. К ним относятся затраты на рабочую силу и ее квалификация, финансирование, торговые барьеры, колебания обменных курсов, методы маркетинга, гибкость производства и механизмы межфирменного сотрудничества.
Institutional arrangements for ocean management remain fragmented, however, with problematic divisions of responsibility between areas under national jurisdiction and international waters. Вместе с тем институциональные механизмы обеспечения рационального использования ресурсов океанов остаются раздробленными, а распределение обязанностей между районами, находящимися под национальной юрисдикцией, и международными водами представляется проблематичным.
Within the United Nations system, some arrangements already exist for coordination of work between the secretariats of various conventions and legal instruments. В рамках системы Организации Объединенных Наций уже существуют некоторые механизмы координации работы секретариатов различных конвенций и правовых документов.
The arrangements which importing countries adopt to allocate quotas among countries will have a significant bearing on trading opportunities actually created. Значительное влияние на фактические торговые возможности будут оказывать механизмы, которые установят страны-импортеры для распределения квот между странами.
Such cooperative arrangements can help smaller firms to find inputs from local and regional large-scale manufacturers. Подобные механизмы сотрудничества могут помочь более мелким компаниям приобрести необходимые факторы производства у крупных местных и региональных производителей.
A few Member States specify institutional arrangements that would assist in such implementation. Ряд государств-членов перечисляют организационные механизмы, которые будут способствовать такой деятельности.
Eventually, partnership arrangements should also include intergovernmental and governmental agencies. В конечном итоге механизмы партнерства должны охватывать также межправительственные и правительственные учреждения.
This formally regularizes the administrative arrangements in place heretofore. Таким образом официально регламентируются прежде существовавшие административные механизмы.
If appropriate, what institutional arrangements should be considered regarding implementation of any of these options? с) Какие институциональные механизмы следует рассмотреть, в случае необходимости, в связи с реализацией любого из этих альтернативных вариантов?
In addition, practical arrangements are being worked out in the area of procurement that are expected to be in place by mid-1999. Кроме того, в области закупок также разрабатываются практические механизмы, которые планируется внедрить к середине 1999 года.
Special arrangements have also been agreed upon to ensure the expeditious procurement of emergency equipment, etc. Были также согласованы специальные механизмы, призванные обеспечивать оперативную закупку имущества для оказания чрезвычайной помощи и т.п.
It is the experience of the Committee that such arrangements have the potential for cumbersome consultative and coordination processes with attendant delays in decision-making. Как показывает опыт самого Комитета, такие механизмы могут быть сопряжены с громоздкими процессами консультаций и согласований, влекущие за собой задержки с принятием решений.
Delegations are invited to review the arrangements for disseminating the outputs of the ECE/FAO work and suggest improvements. Делегациям предлагается рассмотреть механизмы распространения материалов, подготавливаемых ЕЭК/ФАО, и сделать предложения относительно их улучшения.
We would like to see individual Territories review their own structures and arrangements in line with the idea of a new partnership. Мы хотели бы, чтобы сами территории рассмотрели свои собственные структуры и механизмы с учетом предложения о новом сотрудничестве.
PPP arrangements go beyond traditional contracts. Механизмы ПГЧС идут дальше традиционных договоров.
In addition, appropriate mechanisms and institutional arrangements should be established for adaptation, financial support and technology transfer. Кроме того, необходимо разработать соответствующие механизмы и институциональные меры для адаптации, финансовой поддержки и передачи технологий.
These arrangements can lead to a more informed and coherent selection of techniques to be acquired at favourable prices within a shorter time-frame. Эти механизмы могут позволить обеспечить более продуманный и скоординированный выбор технологий, которые будут приобретаться по благоприятным ценам в более короткие сроки.
Coordination arrangements for science and technology vary from country to country. В различных странах имеются различные механизмы координации в области науки и техники.
Therefore, close cooperation and cost-sharing arrangements need to be worked out among regional organizations, international agencies and other partners of ICP. Поэтому необходимо разработать механизмы тесного взаимодействия и совместного финансирования с участием региональных организаций, международных учреждений и других партнеров по ПМС.
The Law Commission of Jersey has published a consultation paper on charities which has addressed, which has addressed oversight arrangements. Юридическая комиссия Джерси подготовила консультационный документ по вопросу о благотворительных организациях, в котором рассматриваются механизмы надзора.
Land tenure arrangements also influence the distributional consequences of the economic incentives for sustainable management. ЗЗ. Механизмы регулирования права на землю оказывают также влияние на распределительную роль экономических стимулов в устойчивом лесопользовании.