Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
C. Cost-sharing arrangements for the new security management system С. Механизмы совместного несения расходов в связи с функционированием новой системы обеспечения безопасности
Annexes Existing institutional arrangements and capacity for evaluation in the programmes of the medium-term plan Имеющиеся организационные механизмы и возможности для проведения оценки в рамках программ среднесрочного плана
Likewise, such arrangements should help developed countries to enhance mutual surveillance of the impact of their economic, financial and trade policies on the Millennium Development Goals. Равным образом, такие механизмы помогли бы развитым странам усилить совместный контроль за воздействием своей экономической, финансовой и торговой политики на достижение целей Декларации тысячелетия в области развития.
Minimalism, simple arrangements, a duo of timid voices and melodies a well conducted: it's basically it. Минимализм, простые механизмы, дуэт робкие голоса и мелодии, и провели: это в основном это.
In offices away from Headquarters, 43 out of 122 critical applications were found to have effective disaster recovery arrangements. Как выяснилось, в периферийных отделениях эффективные механизмы ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций имеются в отношении 43 из 122 ключевых приложений.
To build a curing machine, we would need a way for computers to assemble concepts so that unexpected arrangements could emerge. Чтобы создать исцеляющую машину, нам потребуется найти способ позволить компьютерам собирать концепции таким образом, чтобы могли возникать неожиданные механизмы.
Now that Europe's current crisis has convinced many that existing institutional arrangements are unsustainable, this may be about to change. Теперь, когда нынешний кризис в Европе убедил многих в том, что существующие институциональные механизмы являются нестабильными, ситуация может измениться.
And perhaps that is why federal arrangements like those in Australia and Canada - essentially what Westminster grudgingly offered Scotland - could be their best option. И, возможно, именно поэтому федеральные механизмы, подобные тем, что действуют в Австралии и Канаде - и, по сути, то, что Вестминстер неохотно предложил Шотландии - могут быть их лучшим вариантом.
After all, other arrangements for allocating labor appear to involve more domination and alienation than the labor market, which offers people opportunities, not constraints. В конце концов, другие механизмы распределения рабочей силы приводят к большему доминированию и отчуждению, чем рынок труда, который предоставляет людям возможности, а не ограничения.
Where a particular area overlaps the responsibilities of more than one bureau, there are well-established arrangements for coordination between the bureaux concerned. В тех случаях, когда за ту или иную область несут ответственность два или более органа, создаются конкретные механизмы для координации деятельности заинтересованных органов.
The Board welcomes these developments but is concerned that it has taken almost a year to initiate these changes and even now the new arrangements are not fully in place. Комиссия приветствует такое развитие событий, однако она обеспокоена тем, что для того, чтобы инициировать такие перемены, потребовался почти год, и даже в настоящее время новые механизмы полностью не задействованы.
The study endorses the feasibility of the concept and has identified the costs and other institutional arrangements that would be necessary in order to translate the concept into a viable programme. В этом документе обосновывается целесообразность реализации этой идеи и указываются расходы и другие организационные механизмы, которые будут необходимы для ее эффективного осуществления.
The report highlights many of the lessons learned from that experience, including arrangements, processes and mechanisms that were applied by the United Nations system. В докладе показаны многие уроки этого опыта, включая договоренности, процедуры и механизмы, применявшиеся системой Организации Объединенных Наций.
A. Effective arrangements and mechanisms to ensure interdisciplinary approaches to the formulation and implementation of programmes and activities А. Эффективные инструменты и механизмы для обеспечения междисциплинарных подходов к подготовке и осуществлению программ и мероприятий
Innovative arrangements by many Governments have been introduced to provide for long-term care through a combination of benefits in cash and in kind. Многие правительства новаторски подходят к делу, внедряя механизмы, которые обеспечивают уход за инвалидами на долгосрочной основе за счет выделения средств как наличными, так и натурой.
In March 1994, Governments successfully concluded a two-year negotiation process to restructure the Global Environment Facility and adopt the instrument, which sets forth governance arrangements. В марте 1994 года правительства успешно завершили продолжавшийся два года процесс переговоров по реорганизации Глобального экологического фонда и принятию документа, в котором определены механизмы управления.
The report would make recommendations on what institutional arrangements could be made to ensure that the interests of member Governments are best served in the field of population and development. В докладе будут представлены рекомендации о том, какие институциональные механизмы могут быть созданы для обеспечения наиболее полного удовлетворения интересов правительств государств-членов в области народонаселения и развития.
Proposals for non-traditional sources of funding included arrangements for recuperation of costs, self-financing, and reduction of management and administrative costs. В качестве нетрадиционных источников финансирования предлагается использовать, в частности, механизмы возмещения затрат, самофинансирования и сокращения управленческих и административных расходов.
C. Cooperative arrangements in the external sector С. Совместные механизмы в секторе внешней торговли
The Inter-Agency Standing Committee should review and decide on arrangements to address effectively gaps in the provision of humanitarian assistance, including those related to issues of demining and internally displaced persons. Межучрежденческий постоянный комитет должен рассматривать и определять механизмы эффективного устранения недостатков в оказании гуманитарной помощи, в том числе связанных с такими проблемами, как разминирование и вынужденные переселенцы.
This structure was established prior to the proliferation of peace-keeping operations and, therefore, the cost-sharing arrangements exclude the staff assigned to such operations. Эта структура была создана еще до начала резкого увеличения числа операций по поддержанию мира, и поэтому в механизмы совместного несения расходов не включается персонал, прикомандированный для участия в таких операциях.
(b) The appropriate secretarial support arrangements; Ь) соответствующие механизмы секретариатского обслуживания;
ACABQ indicated that the operational arrangements for implementation of a private global network needed to be further developed together with detailed cost estimates, in close consultation with the specialized agencies. ККАБВ указал, что оперативные механизмы для внедрения частной глобальной сети должны быть дополнительно доработаны вместе с подробной сметой расходов и в тесных консультациях со специализированными учреждениями.
A. Organizations and arrangements concerned with high А. Организации и механизмы, связанные с рыболовством
Cooperation, through bilateral arrangements or in the creation of subregional and regional organizations, does not guarantee effective conservation and management of high seas fisheries. Сотрудничество через двусторонние механизмы или путем создания субрегиональных и региональных организаций само по себе не гарантирует эффективного сохранения запасов рыб в открытом море и управления ими.