Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Institutional arrangements for improving policy coordination; а) институциональные механизмы для совершенствования координации политики;
However, some development partners are still creating parallel processes and pledging arrangements (APF, 2006c). Тем не менее некоторые партнеры по развитию по-прежнему создают параллельные процессы и механизмы принятия обязательств (ПФА, 2006 год).
The members of the working group also agreed upon arrangements for performing audits and preparing and issuing standardized reports on multi-donor trust funds. Члены Рабочей группы согласовали также механизмы проведения ревизий, а также подготовки и издания стандартных докладов о деятельности целевых многосторонних фондов.
The Advisory Committee believes that the proposed organizational arrangements should be re-examined with a view to streamlining structures and reporting lines. Консультативный комитет считает, что предлагаемые организационные механизмы следует пересмотреть, чтобы упорядочить их структуру и системы подотчетности.
Despite their innovative nature, the current arrangements fall significantly short of what is required to ensure the protection of the civilian population. Нынешние механизмы, несмотря на свой новаторский характер, все же в существенной мере не удовлетворяют потребностям обеспечения защиты гражданского населения.
However, it is not clear from the progress report how the new arrangements for contractual services will work in practice. Однако из отчета о ходе исполнения бюджета неясно, как новые механизмы предоставления услуг по контрактам будут работать на практике.
Yet it is often the States that have the biggest problems that also have the least adequate witness protection arrangements. Однако нередко бывает так, что как раз у тех государств, где проблемы стоят наиболее остро, механизмы защиты свидетелей наименее адекватны.
The third is consistency: ad hoc arrangements are extremely sensitive to changes in personnel at the various cooperating agencies. Третья причина - это преемственность: механизмы, созданные под конкретные нужды, чрезвычайно чувствительны к кадровым переменам в различных учреждениях, сотрудничающих в рамках программы.
The General Assembly should call upon all States to report on the extent to which their existing arrangements comply with human rights standards. Генеральная Ассамблея должна обратиться ко всем государствам с призывом предоставить информацию о том, в какой степени существующие у них механизмы соответствуют стандартам в области прав человека.
While these arrangements are still in the early phases of implementation, some progress has been made. Хотя эти механизмы еще находятся на ранних стадиях формирования, уже есть некоторые результаты.
The arrangements should extend to all medicines manufactured by the company, including those for non-communicable conditions, such as heart disease and diabetes. Эти механизмы должны охватывать все медицинские препараты, производимые компанией, в том числе для лечения неинфекционных болезней, таких как болезни сердца и диабет.
Inventive arrangements should neither be confined to a company's "flagship" products nor a narrow range of communicable diseases (Guideline 35). Новаторские механизмы не должны ограничиваться использованием ведущих продуктов компании или узким кругом инфекционных болезней (Руководящий принцип 35).
Regional cooperative arrangements for transit cooperation require further strengthening. Укрепились региональные кооперационные механизмы развития сотрудничества в сфере транзитных перевозок.
These institutional arrangements, backed by nearly two dozen one-sided draft resolutions, serve more to undermine than advance ongoing negotiations. Эти организационные механизмы, в поддержку которых принято почти два десятка односторонних проектов резолюций, в большей степени служат тому, чтобы подорвать идущие переговоры, а не продвинуть их вперед.
Institutional arrangements at the subregional level have been established to support the implementation of policies and programmes on desertification. На субрегиональном уровне созданы институциональные механизмы в поддержку осуществления стратегий и программ по проблеме опустынивания.
However, it is the responsibility of Governments to set up institutional arrangements that facilitate such involvement at the national and local levels. Вместе с тем правительства обязаны создавать институциональные механизмы, способствующие их участию на национальном и местном уровнях.
National oversight arrangements naturally need to be tailored to the specific circumstances of individual countries. Национальные надзорные механизмы, естественно, нужно увязывать со специфическими обстоятельствами отдельных стран.
Institutional arrangements in Africa have, so far, emphasized traditional approaches to research in agriculture and rural development. Институциональные механизмы в Африке до сегодняшнего дня акцентировали внимание на традиционных подходах к проведению исследований в области сельского хозяйства и развитию сельских районов.
Regarding the institutional and budgetary arrangements for capacity-building, the Public Relations and Media Service represents the structural unit of MoE. В целях наращивания потенциала созданы институциональные и бюджетные механизмы, за деятельность которых отвечает служба по связям с общественностью и средствами массовой информации, являющаяся структурным подразделением МООСПР.
These arrangements ensure that article 9, paragraphs. 1 and 2, of the Convention are implemented in the legislation. Эти механизмы обеспечивают осуществление в законодательном порядке положений пунктов 1 и 2 статьи 9 Конвенции.
Many delegations called upon Member States to increase funding, and upon UNIFEM to emphasize core contributions and explore thematic funding arrangements. Многие делегации призвали государства-члены увеличить финансирование, а ЮНИФЕМ - уделять особое внимание основным взносам и изучить тематические механизмы финансирования.
Negotiating sector-wide approaches: memoranda of understandings, policy matrices, management arrangements; Ь) проведение переговоров по общесекторальным подходам: меморандумы о взаимопонимании, политические матрицы, механизмы управления;
One option may be to amend existing programming arrangements to explicitly allow for the funding of BDP posts. Одна из альтернатив может заключаться во внесении изменений в существующие программные механизмы, с тем чтобы недвусмысленным образом оговорить возможность финансирования должностей БПР.
UNDP should identify and implement institutional arrangements and incentives to promote the mainstreaming of environment throughout all major practice areas. ПРООН должна выявлять и реализовывать организационные механизмы и стимулы поощрения учета экологических соображений во всех основных областях практической деятельности.
The Controller added that the provisions which focused on more flexible implementing arrangements, such as grant agreements, were also urgently needed. Контролер отметила срочную необходимость принятия также положений, которые предусматривают более гибкие имплементационные механизмы, включая соглашения о предоставлении грантов.