Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
The present funding and backstopping arrangements do not facilitate such transitions. Нынешние механизмы финансирования и оказания поддержки не способствуют таким переходам.
The financing arrangements for backstopping are central to addressing that issue. Механизмы финансирования деятельности по оказанию поддержки имеют центральное значение для решения этого вопроса.
Almost all States have introduced early warning systems and arrangements for the exchange of information. Почти все государства внедрили системы раннего предупреждения и создали механизмы для обмена информацией.
To provide rapid response, arrangements between the Preparatory Commission and other organizations are critical. Исключительно важное значение для оперативного реагирования имеют механизмы взаимодействия между Подготовительной комиссией и другими организациями.
Under these new arrangements the current project management structure was maintained. Эти новые механизмы лежат в основе существующей структуры управления проектами.
We need to do more to support integrated water resource management, including safe waste disposal and water-sharing arrangements. Мы должны делать больше для поддержки комплексного управления водными ресурсами, включая безопасное удаление отходов и механизмы распределения воды.
The arrangements are legally enforceable by the courts or may be governed by an extraneous body of law. Юридически эти механизмы могут напрямую применяться судами или же регулироваться отдельным законодательством.
There were inadequate global governance arrangements to enforce a global financial regulatory regime. Глобальные механизмы управления являются недостаточными для обеспечения глобального режима регулирования финансовой сферы.
These are meant to serve as examples and no particular preference is intended for such arrangements over other systems. Они даны лишь в качестве примеров, и не предполагается, что такого рода механизмы имеют преимущества по сравнению с другими системами.
The next speaker, representing a national PAO, discussed regulatory arrangements in relation to financial reporting and auditing. Следующий выступавший, представлявший национальную ПОБ, рассмотрел механизмы регулирования, связанные с финансовой отчетностью и аудитом.
Governments should develop co-operative arrangements among their government agencies that are involved in international trade. Правительствам следует разработать механизмы сотрудничества между своими правительственными ведомствами, которые участвуют в международной торговле.
Four consultations were conducted exclusively with women, on justice, reconciliation and compensation, land and security, and power-sharing and constitutional arrangements. В четырех консультативных совещаниях приняли участие только женщины, с которыми обсуждались такие вопросы, как справедливость, примирение и компенсация; землевладение и безопасность; и распределение полномочий и конституционные механизмы.
The governance and institutional arrangements for the implementation of the SRAPs are in place in the five subregions of Africa. Руководящие и институциональные механизмы для осуществления СРПД созданы в пяти субрегионах Африки.
Yet these institutional arrangements have failed to bring about implementation of the SRAPs in all but one subregion (North-east Asia). Однако во всех регионах, за исключением одного (Северо-Восточная Азия), эти институциональные механизмы не обеспечили осуществления СРПД.
The survey shows that only 50 per cent of the SAIs had handover arrangements in place. Обследование показало, что механизмы передачи дел имеют только 50% ВКРУ.
UNAMI is identifying new and alternative arrangements to ensure and enhance its operational capacity in the future. МООНСИ определяет новые и альтернативные механизмы обеспечения и расширения своего оперативного потенциала в будущем.
Green fees (water, electricity) - through PES arrangements «зеленые» налоги (на воду, электричество) - через механизмы ПУЭ;
Ideally, PES arrangements will be "realistic, conditional and voluntary". Идеально, механизмы ПУЭ должны быть «реалистичными, связанными с условиями и добровольными».
One delegation from the Pacific called for the implementation arrangements of the Initiative to enable effective involvement by Pacific countries. Одна делегация из Тихоокеанского субрегиона призвала создавать такие механизмы осуществления Инициативы, чтобы они предоставляли возможности эффективного участия тихоокеанских стран.
The traditional mode of in-house production has been replaced by more complex arrangements than link various companies in developed business networks. Традиционной модели производства внутри одного предприятия пришли на смену более сложные механизмы, объединяющие различные компании в разветвленные предпринимательские сети.
It is also important that consultation arrangements relating to the CPI are put in the public domain. Также важно, чтобы механизмы консультаций, касающихся ИПЦ, являлись общественным достоянием.
Such circumstances warrant special consultation arrangements in addition to those in place for government statistics more generally and which have been described above. В таких обстоятельствах необходимо предусмотреть специальные механизмы консультаций в дополнение к тем, которые существуют в отношении правительственной статистики и которые описываются выше.
For the first time, specific mechanisms for broad and deep cooperative arrangements and joint operations between the two organizations are provided in the agreement. В данном соглашении впервые предусматриваются конкретные механизмы для широкого и углубленного сотрудничества и совместной деятельности двух организаций.
The target year for the Strategic Approach is 2020 and there is a need to consider arrangements beyond that date. Срок действия Стратегического подхода заканчивается в 2020 году, и сейчас необходимо решить, какие механизмы потребуются после этой даты.
Public - private arrangements in provision of public transport services should be regulated to ensure fair reward for both partners. Следует регулировать механизмы государственно-частного партнерства при предоставлении услуг общественного транспорта для обеспечения справедливых выгод для обоих партнеров.