Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Such arrangements could be undertaken both between and within countries. Такие механизмы могут действовать как между странами, так и в их пределах.
Food procurement arrangements can be complex and difficult to negotiate and implement. Механизмы закупок продовольствия порой весьма сложны, переговоры по ним идут трудно, и их нелегко реализовать на практике.
Inter-organizational arrangements are another growing resource for UNICEF. Межорганизационные механизмы являются еще одним растущим источником ресурсов для ЮНИСЕФ.
Such arrangements often provide a better return on investment than traditional transit arrangements, regardless of whether they are bilateral, regional or multilateral. Такие механизмы во многих случаях дают более значительную отдачу от инвестиций, чем традиционные механизмы транзитных перевозок, будь то на двустороннем, региональном или многостороннем уровне.
These mechanisms should be based on constructive arrangements with the peoples concerned. Такие механизмы должны создаваться на основе конструктивных соглашений с народами, интересы которых могут быть затронуты такими механизмами.
Improving humanitarian capacity therefore requires improved mechanisms and standby arrangements that can rapidly mobilize technical expertise. Поэтому для дальнейшего совершенствования потенциала гуманитарной деятельности необходимо усовершенствовать механизмы и резервные соглашения, с помощью которых можно быстро мобилизовывать технических специалистов.
All arrangements and mechanisms contain elements addressing specific concerns. Все соглашения и механизмы имеют элементы, направленные на решение конкретных задач.
The arrangements could either use an existing institution or be separately established. Механизмы урегулирования могли бы воспользоваться каким-либо институтом, который уже существует или может быть создан отдельно.
Institutional arrangements: United Nations collaborative partnership arrangements for the work of the Platform and its secretariat. Организационные меры: механизмы развития совместных партнерств Организации Объединенных Наций в интересах работы Платформы и ее секретариата.
A serious review of their funding and backstopping arrangements was needed, as it was increasingly evident that the current arrangements were inadequate. Необходимо провести серьезный обзор механизмов их финансирования и поддержки, поскольку становится все более очевидным то, что существующие механизмы являются недостаточными.
By comparison with previous arrangements, the new institutional arrangements include both elements of continuity and many innovative features. В отличие от предыдущих механизмов новые организационные механизмы включают как элементы преемственности, так и большое количество новшеств.
The arrangements must be consistent with - and supportive of - other arrangements for regional cooperation, while avoiding waste and duplication. Эти механизмы должны соответствовать другим механизмам регионального сотрудничества и оказывать им поддержку, в то же время исключая потери и дублирование.
Funding arrangements: involvement in arrangements whereby money or property is made available for terrorism. Механизмы финансирования: причастность к механизмам, с помощью которых деньги или имущество используются в целях терроризма.
They are to develop an agreed organizational structure and establish institutional arrangements for the programme, as well as to explore possible financial arrangements. Он должны разработать согласованную организационную структуру и создать институциональные механизмы для программы, а также изучить возможные финансовые меры.
These arrangements, which are nearly finalized, will provide the basis for reaching agreement on compensation arrangements for the 1998-1999 biennium. Эти механизмы, работа по созданию которых практически завершена, создадут основу для достижения соглашения о механизмах компенсации на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Such fallback arrangements may include arrangements with third parties in the form of reciprocal agreements, or commercial subscription services. Такие резервные механизмы могут включать соглашения с третьими сторонами в форме взаимных договоренностей или коммерческие абонентские соглашения на оказание услуг.
Such activities may encompass existing coordination arrangements, regional tools and mechanisms or financing arrangements. Такая деятельность может охватывать существующие механизмы координации, региональные инструменты и механизмы или механизм финансирования.
Twelve such arrangements have been put in place thus far, as well as other arrangements for ad hoc assistance. На настоящий момент достигнуты 12 таких договоренностей, а также выработаны другие механизмы для оказания помощи в особом порядке.
While some core elements are prevalent in all institutional arrangements, overall the arrangements depend on the country's national circumstances and respective capabilities; Хотя во всех институциональных механизмах существуют некоторые основные элементы, в целом эти механизмы зависят от национальных условий стран и их соответствующих возможностей;
In addition to appropriate generic verification arrangements, an important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence building arrangements between these and perhaps other states. Вдобавок к соответствующим генерическим проверочным механизмам важной частью проверочной архитектуры вполне могли бы стать двусторонние или региональные механизмы упрочения транспарентности и доверия между этими, а возможно, и другими государствами.
The institutional arrangements for conducting evaluations in United Nations departments and offices range from units devoted to evaluation through evaluation focal points within monitoring and programme coordination divisions to ad hoc arrangements. Организационные механизмы проведения оценок в департаментах и подразделениях Организации Объединенных Наций включают в себя различные структуры: от подразделений, занимающихся оценкой через посредство координаторов по проведению оценки в сотрудничестве с отделами по контролю и координации программ до специальных механизмов.
An evaluation of the technical support services arrangements in field offices examined how well those arrangements had enhanced national execution and made recommendations for improving that aspect of the country support team role. В ходе проверки механизмов вспомогательного технического обслуживания в отделениях на местах был изучен вопрос о том, в какой мере эти механизмы способствовали национальному исполнению, и по ее итогам были вынесены рекомендации относительно повышения роли группы страновой поддержки в этом плане.
These existing arrangements demonstrate the feasibility of international and regional agreements to practical institutional arrangements, which could have wider application for the sustained monitoring of continuing natural hazard risks. Эти механизмы демонстрируют возможность применения международных и региональных соглашений в рамках практических институциональных мер, которые могут более широко применяться для обеспечения непрерывного наблюдения за постоянно присутствующими рисками возникновения природных опасностей.
Examples include legislated monopolies for public utilities, statutory marketing arrangements for many agricultural products and licensing arrangements for various occupations and professions. К числу примеров относятся законодательно предусмотренные коммунальные предприятия - монополисты, процедуры обязательной реализации многих сельскохозяйственных продуктов и механизмы лицензирования различных занятий и профессий.
Legal arrangements are clearly preferable but in some countries this may not be possible and some other form of administrative arrangements should be put in place. Очевидно, что предпочтительными являются правовые механизмы, но в некоторых странах такая возможность может отсутствовать, и для этого должны быть созданы какие-то другие формы административных механизмов.