Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Cooperative arrangements with the business community have often evolved on an ad hoc basis. Механизмы сотрудничества с деловыми кругами нередко разрабатываются для каждого конкретного случая в отдельности.
As technology holds the key to enhanced productivity and competitiveness, improved arrangements to facilitate the transfer of technology are imperative. Поскольку ключом к повышению производительности и уровня конкурентоспособности является технология, необходимо непременно усовершенствовать механизмы для облегчения ее передачи.
These arrangements could also provide a framework that supports and accommodates existing trade, investment and capital linkages. Эти механизмы могли бы также обеспечить основу для поддержки и более органичного развития уже существующих связей между торговлей, инвестициями и капиталом.
It has distinct governance and accountability arrangements as referred to in chapter IV, part B. Она имеет свои механизмы управления и подотчетности, о которых говорилось в главе IV, часть В.
The Working Party further agreed that the precise arrangements for annual maintenance fees required further consideration, prior to their introduction. Кроме того, Рабочая группа пришла к выводу, что до практического внедрения конкретные механизмы взимания годовой абонентской платы нуждаются в дальнейшем рассмотрении.
The Secretary-General called upon countries to review their ICT policies and arrangements in order to eliminate all unsupportive regulatory environments and exorbitant charges. Генеральный секретарь призвал страны пересмотреть свою политику и механизмы в области ИКТ, с тем чтобы устранить все неблагоприятные нормативные условия и чрезмерно высокие тарифы.
And second, appropriate institutional arrangements and communications protocols must be developed to support the mandate for synergies. И, во-вторых, в поддержку мандата на достижение синергизма должны быть разработаны надлежащие институциональные механизмы и коммуникационные протоколы.
For example, existing administrative arrangements are not conducive to policy coordination. Например, существующие административные механизмы не способствуют координации политики.
These mechanisms and arrangements will facilitate the implementation and periodic refinement of the UNEP water policy and strategy and also the monitoring of water-related issues. Такие механизмы и структуры будут способствовать осуществлению и периодическому обновлению стратегии и политики ЮНЕП в области водных ресурсов, а также мониторингу проблем, связанных с водохозяйственной деятельностью.
This recommendation specifies arrangements at the national level to coordinate work on facilitation of trade procedures. В данной рекомендации определены механизмы, создаваемые на национальном уровне для координации работы по упрощению процедур торговли.
Such regional cooperation arrangements may, in suitable cases, be strengthened by the conclusion of formal agreements. Такие механизмы регионального сотрудничества могут в надлежащих случаях подкрепляться заключением официальных соглашений.
The representatives discussed operational arrangements for a more coordinated intervention on both sides of the border. Представители этих организаций обсудили оперативные механизмы обеспечения более согласованных действий по обе стороны границы.
UNCTAD should also provide support for cooperation arrangements among Trade Points at the regional and global levels. ЮНКТАД следует поддерживать механизмы сотрудничества между центрами по вопросам торговли на региональном и глобальном уровне.
To prevent further marginalization, good organizational arrangements are required for small-scale producers in the producing countries. Чтобы предотвратить дальнейшую маргинализацию, мелким фермерам в странах-производителях требуются хорошие организационные механизмы.
The term "entity" is used to include these arrangements and other non-institutional bodies such as CSD. Термин "структура" включает в себя указанные механизмы и другие неинституциональные органы, такие как Комиссия по устойчивому развитию.
In the event that any rotational arrangements were adopted, the lists of rotating countries could be reviewed during the periodic review process. Если будут приняты какие-либо механизмы ротации, списки ротирующихся стран можно пересматривать в ходе периодического обзора.
The arrangements work well with few, if any, complaints or practical difficulties about the concepts. Соответствующие механизмы функционируют должным образом, причем в концептуальном плане почти не возникает каких-либо жалоб или практических трудностей.
The Field Operation's administrative support arrangements were not clear and OHCHR headquarters administrative staff made no field visits to monitor its activities. Механизмы административной поддержки Полевой операции были нечеткими, а административный персонал штаб-квартиры УВКПЧ не посещал отделения на местах для наблюдения за ее деятельностью.
The institutional and procedural arrangements that will make up the compliance system might be determined in accordance with various provisions of the Protocol. Институциональные и процедурные механизмы, которые будут образовывать систему соблюдения, могут быть определены в соответствии с различными положениями Протокола.
As has been indicated, the process may require both standing and ad hoc institutional arrangements. Как отмечалось, для процесса могут потребоваться постоянные и специальные институциональные механизмы.
It recommended that UNDP broaden its execution and implementation arrangements to include a greater mix of State, civil society and private sector organizations. В оценке содержится рекомендация о том, чтобы ПРООН расширила свои механизмы осуществления и внедрения в целях охвата более широкого спектра государственных учреждений и организаций гражданского общества и частного сектора.
Real supranational arrangements, such as the EU, are still very limited. Действительно наднациональные механизмы, подобные ЕС, по-прежнему носят весьма единичный характер.
It agreed to these arrangements for a trial period of two years. Члены Исполнительного органа утвердили предложенные механизмы на испытательный период в два года.
Coordinated procurement arrangements have been adopted among a few system organizations with concrete results. Согласованные механизмы закупок были приняты в ряде организаций системы, в результате чего были получены конкретные результаты.
The current administrative and budgetary arrangements between the two organizations were decided by the General Assembly at its fifty-third session. Используемые в настоящее время двумя этими организациями административные и бюджетные механизмы были утверждены Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии.