Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
The Council also calls for the strengthening of the existing coordination arrangements at the global and regional levels. Совет также призывает укреплять существующие механизмы координации на глобальном и региональном уровнях.
Similar cooperation/coordination arrangements are being worked out with UNCTAD and the International Labour Organization (ILO). Аналогичные механизмы сотрудничества/координации разрабатываются совместно с ЮНКТАД и Международной организацией труда (МОТ).
These arrangements vary and range from consultative status and memoranda of understanding to the establishment of advisory committees. Эти механизмы носят различный характер и варьируются, начиная от консультативного статуса и меморандума о договоренности и кончая созданием консультативных комитетов.
These arrangements should reflect the diversity of the political, economic and social bodies of the United Nations. Эти механизмы должны отражать разнообразие политических, экономических и социальных органов Организации Объединенных Наций.
The arrangements must be amenable to independent verification, inspection and assessment. Эти механизмы должны поддаваться независимой проверки, инспекции и оценке.
It comprises a political strategy, field-based arrangements for a common international assistance programme, and human rights concerns. Эти рамки охватывают политическую стратегию, местные механизмы осуществления общей международной программы помощи, а также вопросы прав человека.
Crucial to the success of the Non-Proliferation Treaty and existing nuclear-weapon-free zone agreements are the verification arrangements embodied in the IAEA safeguards system. Критически важным элементом для успешного претворения в жизнь Договора о нераспространении и существующих соглашений о зонах, свободных от ядерного оружия, являются механизмы контроля, воплощенные в системе гарантий МАГАТЭ.
Others, like the Office of the High Commissioner for Human Rights, have established new focal point arrangements. Другие, как, например, Управление Верховного комиссара по правам человека, внедрили новые механизмы координации деятельности.
Although practical arrangements and supportive attitudes in this respect existed in a number of countries, there was much room for improvement. Хотя в ряде стран уже существуют практические механизмы и меры поддержки в этой области, многое еще предстоит сделать.
Such arrangements will assist in assuring the commercial viability of the project. Подобные механизмы содействуют обеспечению коммерческой рентабельности проектов.
In other cases, ad hoc arrangements - such as sister port relations - are providing a valuable vehicle for technical exchange. В других случаях различные конкретные механизмы, такие, как установление рабочих отношений между портами, выступают ценным инструментом для обмена техническими знаниями.
All these organizational arrangements are equally viable and reflect the differing focuses of the individual entities. Все эти организационные механизмы являются в равной степени жизнеспособными и отражают различную направленность деятельности отдельных подразделений.
Diverse arrangements with varying degrees of institutionalization can be envisioned to coordinate the functioning of the oversight services. В целях координации деятельности служб по надзору можно предусмотреть различные механизмы, предполагающие разную степень организационной оформленности.
Less expensive staffing arrangements in the field need to be explored. Необходимо изучить менее дорогостоящие кадровые механизмы на местах.
4.4 The Meeting will work towards practical institutional and financial arrangements for the Programme, as appropriate. 4.4 Совещание будет разрабатывать, по мере необходимости, практические организационные и финансовые механизмы для Программы.
A country-wide information, education and communication campaign was launched and institutional arrangements were strengthened. Была развернута общенациональная кампания в области информации, образования и коммуникации и укреплены институциональные механизмы.
The Board indicated that the financial arrangements for meeting the actuarial costs of such agreements would have to be determined by the States concerned. Правление отметило, что финансовые механизмы покрытия актуарных расходов по таким соглашениям должны будут быть определены с соответствующими государствами.
Information can only reasonably be collected through the existing institutional arrangements and organisations. Сбор информации может надлежащим образом осуществляться лишь через существующие институциональные механизмы и организации.
Such arrangements must be approved by the Government concerned and must meet UNDP requirements for execution and legal status. Такие механизмы должны быть одобрены соответствующим правительством, а также отвечать потребностям ПРООН в отношении исполнения проектов и правового статуса.
It was also suggested that a reference to re-insurance arrangements should be included in the same paragraph. Было предложено также включить в этот пункт ссылку на механизмы перестрахования.
Secondly, they need to put in place appropriate institutional arrangements to support the effective functioning of TCDC focal points with both human and financial resources. Во-вторых, им необходимо создать соответствующие организационные механизмы поддержки эффективного функционирования координационных центров ТСРС с помощью людских и финансовых ресурсов.
The recent move made by certain developing countries towards global convertibility may make regional limited convertibility arrangements irrelevant. Предпринимаемые в последнее время некоторыми развивающимися странами шаги на пути к глобальной конвертируемости могут сделать ненужными региональные механизмы ограниченной конвертируемости.
and arrangements. 43 - 60 10 и механизмы по вопросам рыболовства 43 - 60 11
There have been undoubted advantages from these arrangements, notably in ensuring a comprehensive exchange of information and synergies with other training exercises. Эти механизмы, несомненно, имеют свои преимущества, особенно в плане обеспечения всеобъемлющего обмена информацией и синергии с другими учебными мероприятиями.
It is for this purpose that the Secretary-General has put in place Secretariat arrangements that provide a common managerial structure. Именно с этой целью Генеральный секретарь создал в Секретариате механизмы, образующие общую структуру управления.