| The Government plans to strengthen its institutional arrangements for systematic monitoring and evaluation, both at the national, provincial and district levels. | Правительство планирует укрепить свои организационные механизмы по проведению систематического контроля и оценки на национальном, провинциальном и районном уровнях. |
| These ad hoc arrangements, though with certain limitations, had a positive impact on stabilizing conflict situations among member States. | Эти специальные механизмы, несмотря на присущие им определенные ограничения, оказали положительное воздействие на стабилизацию конфликтных ситуаций между государствами-членами. |
| In paragraph 49 of his report, the Secretary-General outlines the arrangements relating to personnel recruited specifically for mission service. | В пункте 49 своего доклада Генеральный секретарь описывает механизмы, касающиеся персонала, набираемого специально для службы в миссиях. |
| Therefore, the current arrangements were highly punitive to staff. | Поэтому действующие механизмы в значительной степени ущемляют интересы персонала. |
| The new custody arrangements are anticipated to result in savings of about $3 million per annum. | Предполагается, что новые механизмы хранения позволят ежегодно экономить около 3 млн. долл. США. |
| He had realized as soon as he had taken office that United Nations financing arrangements were not satisfactory. | Как только он вступил на этот пост, он понял, что финансовые механизмы Организации Объединенных Наций не являются удовлетворительными. |
| Meanwhile, the Chief Procurement Officer will explore possible arrangements with counterparts at the United Nations and with other agencies in New York. | Тем временем главный сотрудник по закупкам изучит возможные механизмы с коллегами из Организации Объединенных Наций и других учреждений в Нью-Йорке. |
| C. Regional initiatives and follow-up arrangements | С. Региональные инициативы и механизмы осуществления последующей деятельности |
| For various reasons, those arrangements had been ineffectual. | По различным причинам эти механизмы оказались неэффективными. |
| Similar financial arrangements and other types of cooperation or partnerships could be designed between importing firms and producers. | Аналогичные финансовые механизмы и другие формы сотрудничества или партнерства можно предусмотреть и для использования в отношениях между фирмами-импортерами и производителями. |
| In recent years, these arrangements have performed satisfactorily with an increase in intra-group trade and in transactions channelled through them. | В последние годы эти механизмы функционировали удовлетворительно, причем отмечалось расширение объема внутригрупповой торговли и проходящих через них операций. |
| SAPTA will include trade liberalization arrangements relating to tariffs, para-tariffs, non-tariff and direct trade measures. | МПТЮА будет включать в себя механизмы либерализации торговли, касающиеся тарифов, полутарифов, нетарифных и прямых торговых мер. |
| In any case, proper budgetary or financial arrangements should be made for timely disbursement of the support. | В любом случае для своевременного выделения финансовой помощи должны быть разработаны соответствующие бюджетные или финансовые механизмы. |
| In Africa, too, attempts at forging new trading arrangements and reviving old schemes continue. | Попытки заключить новые торговые соглашения и возродить старые механизмы предпринимаются также и в Африке. |
| It considered that arrangements should be devised to facilitate the sharing of such data among States. | Она сочла, что необходимо предусмотреть механизмы, которые способствовали бы обмену такими данными между государствами. |
| Nevertheless, other arrangements, which would ensure independence and autonomy for the international criminal court, should be sought. | Тем не менее следует изыскать другие механизмы, которые обеспечили бы независимость и автономность международного уголовного суда. |
| The arrangements in question have been used quite routinely among organizations located in the same city. | Указанные механизмы весьма широко использовались организациями, находящимися в одном и том же городе. |
| That would allow introduction of transitional arrangements in January 1996. | Это позволит ввести в действие временные механизмы в январе 1996 года. |
| Such arrangements should remain within the competence of the regional groups themselves. | Такие механизмы должны оставаться в рамках компетенции самих региональных групп. |
| Possible contributions by regional organizations should also be envisaged, through appropriate arrangements. | Следует также предусмотреть возможный вклад со стороны региональных организаций через соответствующие механизмы. |
| The Amman Summit, in accordance with the Casablanca Declaration, also mapped out key institutional arrangements to underpin the peace process. | На прошедшей в Аммане Встрече в верхах в соответствии с принятой в Касабланке Декларацией были также очерчены ключевые организационные механизмы, которые должны служить основой для мирного процесса. |
| Such agreements shall include provisions detailing the arrangements for meeting the relevant requirements. | Такие соглашения включают положения, детализирующие механизмы соблюдения соответствующих требований. |
| In the light of the above, the Secretary-General considers the present institutional arrangements for Programme 45 as the most effective ones. | В свете вышесказанного Генеральный секретарь считает максимально эффективными существующие организационные механизмы для Программы 45. |
| It covers the budget and long-term financing arrangements for the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. | Он включает в себя бюджет и механизмы долгосрочного финансирования базы материально-технического обеспечения в Бриндизи, Италия. |
| The modality of any work should be decided after the implementation arrangements for the Biodiversity Strategy are known. | Конкретные направления работы должны быть определены после того, как станут известны механизмы осуществления Стратегии в области биологического разнообразия. |