| In December 2010, UNOPS mandate and governance arrangements as established through relevant Executive Board decisions were reaffirmed through General Assembly resolution 65/176. | В декабре 2010 года мандат ЮНОПС и механизмы управления им, установленные посредством соответствующих решений Исполнительного совета, были вновь подтверждены в резолюции 65/176 Генеральной Ассамблеи. |
| The governance arrangements of UNOPS have gradually evolved pursuant to decisions by the Executive Board. | Механизмы управления ЮНОПС разрабатывались постепенно, в соответствии с решениями Исполнительного совета. |
| However, to fulfil this task, statisticians also require the right tools, resources, institutional arrangements and political support. | Однако для выполнения этой задачи статистическим органам в свою очередь требуются надлежащие инструменты, ресурсы, институциональные механизмы и политическая поддержка. |
| Institutional arrangements are also inconsistent and patchy. | Непоследовательными и разнородными также являются институциональные механизмы. |
| A continued dialogue, underpinned by concrete institutional arrangements, can facilitate mutual knowledge of policy developments at different levels of government. | Взаимному знанию изменений в политике на различных уровнях управления может способствовать непрерывный диалог, опирающийся на конкретные институциональные механизмы. |
| The session will also discuss institutional arrangements and practices for successful implementation of the Fundamental Principles. | На этом заседании также будут обсуждаться институциональные механизмы и практика успешного осуществления Основных принципов. |
| The questionnaire addresses institutional arrangements, production, users' needs, assessment of mainstreaming and legal framework for gender statistics. | Вопросник охватывает институциональные механизмы, производство, потребности пользователей, оценку степени интеграции и правовую основу гендерной статистики. |
| This strategy provides differentiated arrangements for the acquisition and processing of data, depending on the different demographic classes of the municipalities. | Такая стратегия предусматривает дифференцированные механизмы сбора и обработки данных в зависимости от демографической категории муниципалитетов. |
| The State is currently making the necessary arrangements to expedite compliance with the judgement. | В настоящее время государство создает механизмы межведомственной координации действий, необходимых для исполнения указанного решения МСПЧ. |
| The proposal by the four organizations considers the practical arrangements that they might put into place in relation to these functions. | В предложении четырех организаций рассматриваются практические механизмы, которые можно было бы создать в связи с выполнением этих функций. |
| 4.2 These collaborative arrangements may be amended or terminated as agreed between the organizations. | 4.2 Эти механизмы взаимодействия могут корректироваться, и их действие может быть прекращено по решению организаций. |
| Then, in such a negotiation, we will need to address the definitions, scope and verification arrangements for an FMCT. | И тогда, на таких переговорах, нам нужно будет разобрать определения, охвату охвата и верификационные механизмы для ДЗПРМ. |
| The Council strongly recommended retention of current reporting arrangements, whereby governing councils reported directly to the Commission. | Совет решительно рекомендовал сохранить существующие механизмы отчетности, в соответствии с которыми советы управляющих непосредственно подотчетны Комиссии. |
| In the absence of insurance protection, businesses could rely on savings, assets, emergency loans, kinship and voluntary mutual arrangements. | В отсутствие страхования бизнесы могут рассчитывать лишь на свои собственные накопления и активы, чрезвычайные кредиты, родственные связи и различные механизмы добровольной взаимной помощи. |
| Current arrangements at the national and international level to protect the human rights of older persons are inadequate. | Существующие национальные и международные механизмы защиты прав человека пожилых людей не отвечают современным требованиям. |
| With regard to regional cooperation, the subprogramme will support and strengthen existing arrangements. | Что касается регионального сотрудничества, то в рамках подпрограммы будут поддерживаться и укрепляться действующие механизмы. |
| It intends to develop, as a first phase of the operationalization of the NAP process, adequate institutional arrangements and a communication strategy. | Существует намерение - в качестве первого этапа практического развертывания процесса НПА - разработать адекватные институциональные механизмы и коммуникационную стратегию. |
| Coordination of support for the implementation of activities in relation to mitigation actions in the forest sector by developing countries, including institutional arrangements. | Координация поддержки для осуществления развивающимися странами деятельности, связанной с предотвращением изменения климата в лесном секторе, включая институциональные механизмы. |
| Funding arrangements for the programme on integrated statistics should be established on the basis of a cooperative partnership model. | Механизмы финансирования программы комплексной статистики следует разработать на основе модели взаимного партнерства. |
| Proper institutional arrangements were therefore needed to address those issues. | По этой причине для решения указанных вопросов требуются надлежащие организационные механизмы. |
| The institutional arrangements should therefore provide for an effective data management system, indicator development and report evaluation. | Таким образом, институциональные механизмы должны способствовать созданию эффективной системы управления данными, разработке показателей и оценке докладов. |
| Supporting the development of Regional SAICM strategies concerning manufactured nanomaterials, which could include arrangements for cooperation on research and on risk assessment and risk management issues. | З. Поддержка разработки относящихся к производимым наноматериалам региональных стратегий СПМРХВ, которые могли бы включать механизмы сотрудничества в области научных исследований и по вопросам оценки рисков и регулирования рисков. |
| Such arrangements can anchor South - South trade to more stable exchange rates. | Такого рода механизмы могут привязать торговлю в формате Юг-Юг к более стабильным обменным курсам. |
| Speakers also highlighted national measures to enhance domestic coordination, such as protocols for coordinated investigations and inter-agency or information-sharing arrangements. | Выступавшие сообщили также о национальных мерах укрепления внутренней координации, таких, как протоколы о проведении согласованных расследований и механизмы межучрежденческого взаимодействия или обмена информацией. |
| Collective arrangements can reduce the costs of securing housing by creating a single legal entity. | Коллективные механизмы могут обеспечивать уменьшение расходов на гарантирование жилья за счет создания единого юридического лица. |