Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
The arrangements should be simplified and strengthened and should take into account the views of recipient countries. Эти механизмы требуют упрощения и укрепления с учетом мнения стран-получателей.
Many countries affected by the Indian Ocean tsunami of 2004 or the Kashmir earthquake of 2005 are enhancing their legislative and institutional arrangements. Многие страны, пострадавшие от цунами в Индийском океане в 2004 году или землетрясения в Кашмире в 2005 году, укрепляют свои законодательные и институциональные механизмы.
As such, we suggest that the definition of "netting agreement" should clearly include netting arrangements between two or more parties. В связи с этим мы считаем, что в определение "соглашения о взаимозачете" следует прямо включить механизмы взаимозачета между двумя или более сторонами.
The national preparedness and risk-reduction arrangements were inadequate. Национальные механизмы обеспечения готовности и сокращения риска являются недостаточными.
Proposed UNCDF funding and programming arrangements, 2008-2011 Предлагаемые процедуры финансирования и механизмы составления программ ФКРООН на 2008-2011 годы
In some LDCs, national arrangements are already in place for broad-based and inclusive dialogue on development issues and policies. В некоторых НРС национальные механизмы для широкого и всеохватывающего диалога по проблемам и политике в области развития уже созданы и действуют.
There are several examples of arrangements that have been established as a result of cooperation between two international institutions. Существует несколько примеров, когда в результате сотрудничества двух международных учреждений создавались те ли иные механизмы.
Procedural issues, including arrangements for the exchange of information or for technical cooperation between the Parties to the instrument, will not be examined. Процедурные вопросы, в том числе механизмы обмена информацией или технического сотрудничества между Сторонами документа, рассматриваться не будут.
In this context, several political parties called for a Government reshuffle, which would reflect the constitutional power-sharing arrangements. В этой связи некоторые политические партии призвали сделать перестановки в правительстве, с тем чтобы оно отражало предусмотренные в Конституции механизмы разделения полномочий.
They pointed out that new legal arrangements might lead to confusion and result in additional costs. Они отметили, что новые правовые механизмы могут создать путаницу и повлечь за собой дополнительные издержки.
These wet-lease arrangements and self-sustainment rates were subsequently revised and approved by the General Assembly in its resolution 55/274. Эти механизмы аренды с обслуживанием и ставки самообеспечения были впоследствии пересмотрены и утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274.
Reporting and review mechanisms existed within international arrangements that allowed for monitoring of the effectiveness of flag States' actions in such circumstances. В рамках международных договоренностей имеются механизмы представления сообщений и проверки, позволяющие следить за тем, насколько эффективны действия государств флага в таких обстоятельствах.
It is expected that funding arrangements for these posts would continue in the biennium 2008-2009. Предполагается, что существующие механизмы финансирования этих должностей сохранятся и в двухгодичном периоде 2008-2009 годов.
UNCDF programming and funding arrangements, 2008-2011 Процедуры финансирования и механизмы составления программ ФКРООН, 2008-2011 годы
In general however, there was no need for structural change as existing partnerships and data sharing arrangements functioned satisfactorily. Однако в целом необходимость в структурных изменениях отсутствует, поскольку существующие механизмы партнерства и обмена данными функционируют удовлетворительно.
Organizational governance arrangements for major IT projects Организационные механизмы управления крупными проектами в области информационных технологий
The view was expressed that the administrative arrangements and modalities of operation of the Development Account were too vague. Было высказано мнение о том, что административные механизмы и порядок использования Счета развития являются слишком неопределенными.
Along with this global institution, there are arrangements among regional and subregional groupings of countries for mutual surveillance. Наряду с этим всемирным учреждением у региональных и субрегиональных групп стран имеются механизмы взаимного надзора.
These arrangements are a useful supplement to multilateral surveillance and should be further encouraged. Эти механизмы являются полезным дополнением к многостороннему надзору, и следует всячески поощрять их развитие.
Some arrangements for such cooperation and coordination already exist. Некоторые механизмы такого сотрудничества и координации уже существуют.
Often, such employment arrangements in the agricultural export sector entail low paying, labour-intensive, manual jobs. Часто такие механизмы обеспечения занятости в секторе экспорта сельскохозяйственных товаров предусматривают низкооплачиваемую трудоемкую ручную работу.
Every member of the business community should have the opportunity to propose cooperative arrangements, within the parameters of these guidelines. Любой представитель деловых кругов должен иметь возможность предлагать механизмы сотрудничества, если они соответствуют параметрам, установленным настоящими руководящими принципами.
Informal arrangements such as the tontines and the mutual aid clubs were described in the initial report. Эти неформальные механизмы, например тонтины и кассы взаимопомощи, были упомянуты в первоначальном докладе.
The view was expressed that the new arrangements for the grant contribution from the regular budget seemed appropriate and sensible. Было высказано мнение, что новые механизмы в отношении субсидий из регулярного бюджета представляются целесообразными и разумными.
To supplement IMF activity in countering balance-of-payments crises, new financing arrangements are being put in place at the regional level. В дополнение к деятельности МВФ по преодолению кризисов с платежными балансами на региональном уровне создаются новые механизмы финансирования.