Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Market as well as institutional arrangements and constraints were identified as some of the problems. В качестве некоторых из существующих проблем были определены рыночные, а также институциональные механизмы и ограничения.
These initiatives may include, inter alia, networks, tools and funding arrangements. Эти инициативы могут включать, в частности, сети, инструменты и механизмы финансирования.
Finally, I have instructed the Department of Peacekeeping Operations to ensure that adequate arrangements for policy coherence are also established at Headquarters. И наконец, я поручил Департаменту операций по поддержанию мира создать также и в Центральных учреждениях надлежащие механизмы для обеспечения согласования политики.
Some also referred to arrangements for inter-State information exchange. Некоторые государства также отметили механизмы межгосударственного обмена информацией.
The response to AIDS and its institutional arrangements have evolved since the signing of the first Memorandum of Understanding (MoU). После подписания первого Меморандума о взаимопонимании меры по борьбе со СПИДом и соответствующие институциональные механизмы изменились.
In Moldova, institutional arrangements for policy integration are regulated by a law requiring cross-sectoral cooperation among ministries, departments and other institutions. В Молдове институциональные механизмы интеграции политики регулируются законодательством, в котором установлено требование о межсекторальном сотрудничестве между министерствами, ведомствами и другими учреждениями.
They should also make appropriate institutional arrangements, through, inter alia, the establishment of a coordinating mechanism comprising key players concerned. Им также следует создать надлежащие институциональные механизмы, среди прочего, путем учреждения координационного механизма, объединяющего ключевые заинтересованные стороны.
Current arrangements tended to focus on assessing and mitigating the environmental impacts of specific activities rather than on the marine environment as a whole. Существующие механизмы сфокусированы, как правило, на оценке и смягчении экологических последствий конкретных видов деятельности, а не на состоянии морской среды в целом.
For these countries, IMF, along with regional reserve pooling arrangements, can potentially be an international lender of last resort. Для этих стран МВФ и региональные механизмы совместного использования резервов могут стать международным кредитором последней инстанции.
The arrangements for international assistance would then be worked out between the recipient country and assistance providers. После этого между страной-получателем и сторонами, предоставляющими помощь, оговариваются механизмы предоставления международной помощи.
Flexibility in the arrangements for their participation and involvement should also be maintained. Механизмы участия наблюдателей в работе Комиссии должны оставаться гибкими.
Agricultural cooperatives in Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zambia have similar arrangements with Rabobank. Сходные механизмы взаимодействия с Рабобанком есть также у кооперативов в Замбии, Руанде и Объединенной Республике Танзания.
Regional proposals should take into account existing mechanisms, tools, activities and arrangements at the regional level. Ь) В региональных предложениях должны быть учтены существующие механизмы, инструменты, виды деятельности и договоренности на региональном уровне.
The Strategy underlines that such support should be convened through existing regional mechanisms, regardless of the outcome of the definition of regional coordination arrangements. В Стратегии подчеркивается, что такая поддержка должна предоставляться через существующие региональные механизмы вне зависимости от конечного результата определения механизмов региональной координации.
Observers played an important role, and their status and the arrangements for their participation should be clearly defined. Наблюдатели играют важную роль в деятельности Комиссии, при этом необходимо четко определить их статус и механизмы работы.
The current arrangements for planning, managing and monitoring such projects were neither adequate nor well implemented. Существующие механизмы планирования, управления и контроля над такими проектами неадекватны и используются неэффективно.
The arrangements for applying its provisions are set out in the Family Code adopted in 1998. Механизмы реализации положений данной главы регламентируются Семейным кодексом, который был принят в 1998 году.
These reviews enable states to develop and implement plans of action on how they are going to put the necessary arrangements in place. Эти обзоры позволяют государствам разрабатывать и осуществлять планы действий на тот счет, как они собираются создавать необходимые механизмы.
However, if not carefully designed, autonomous arrangements may lead to a further fragmentation of the State. Однако если тщательно не продумать механизмы автономии, то это может привести к дальнейшему дроблению государства.
Special arrangements for mental patients and substance abusers are in place. Действуют специальные механизмы для психически больных и лиц, злоупотребляющих наркотическими веществами.
Such arrangements could serve as a model for other countries. Эти механизмы могут стать примером и для других стран.
Also, indicate which post-return monitoring arrangements have been adopted. Просьба также указать, какие механизмы мониторинга после выдачи были приняты.
Specific legal arrangements are currently being developed for demonopolization of the mass media. В настоящее время на законодательном уровне разрабатываются конкретные правовые механизмы по демонополизации СМИ.
One delegation contended that ad hoc arrangements were not the way forward. Одна делегация утверждала, что специальные механизмы не являют собой путь вперед.
Should have appropriate institutional arrangements for implementation, including strengthening the role of the Collaborative Partnership on Forests. Следует иметь надлежащие институциональные механизмы осуществления, включая усиление роли Совместного партнерства по лесам.