Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Responsiveness of the fund to the governance arrangements of the Platform; способность фонда реагировать на механизмы управления Платформы;
Their respective governing bodies are competent to examine and establish their reserve and other contingency funding arrangements to strengthen their operational capacities for rapid and coordinated response to emergencies. В целях расширения своих оперативных возможностей быстрого и скоординированного реагирования на чрезвычайные ситуации соответствующие руководящие органы могут анализировать и создавать свои механизмы резервного и другого чрезвычайного финансирования.
Mr. President, we look forward to discussing with all Conference members possible arrangements that will allow us to start substantive work on an FMCT in the Conference. Г-н Председатель, мы рассчитываем обсудить со всеми членами Конференции возможные механизмы, которые позволят нам начать предметную работу на Конференции по ДЗПРМ.
(a) Institutional arrangements for the preparation of national communications and BURs on a continuous basis; а) институциональные механизмы подготовки национальных сообщений и ДДОИ на постоянной основе;
One mentioned that these lessons include the consideration of climate change adaptation at the highest political level and the establishment of institutional arrangements. Одна из них указала, что эти уроки состоят в том, что проблему адаптации к изменению климата нужно рассматривать на самом высоком политическом уровне и что необходимо создавать институциональные механизмы.
(c) Funding arrangements to support the implementation of a programme on integrated statistics at the country level. с) механизмы финансирования для поддержки реализации программы комплексной статистики на уровне стран.
Societal circumstances, structural poverty and adverse institutional arrangements make it difficult for the poor to live with dignity and be included in society. Социальные обстоятельства, структурная нищета и неблагоприятные организационные механизмы делают трудновыполнимой задачу по обеспечению достойной жизни и интеграции в общество беднейших слоев населения.
Policy frameworks and institutional arrangements, including monitoring and accountability mechanisms Основы политики и институциональные механизмы, в том числе механизмы мониторинга и подотчетности
Clear policy frameworks and institutional arrangements, including monitoring and accountability mechanisms, are critical to the effective implementation of the Millennium Development Goals for women and girls. Четкие основы политики и институциональные механизмы, в том числе механизмы мониторинга и подотчетности, имеют исключительно важное значение для эффективного достижения целей развития тысячелетия в интересах женщин и девочек.
Governance and institutional arrangements of the Global Mechanism Руководство Глобальным механизмом и его институциональные механизмы
Resource mobilization arrangements, including for fund-raising Механизмы мобилизации ресурсов, в том числе финансовых
This chapter also looks at the institutional arrangements involved in setting up a system of tourism statistics; В этой главе также рассматриваются институциональные механизмы создания системы статистики туризма;
The Chair informed the Working Group that the draft strategy also drew from the informal document "Sustainable extrabudgetary financial arrangements for the ECE environmental conventions". Председатель проинформировал Рабочую группу о том, что проект стратегии составлялся с учетом неофициального документа "Устойчивые внебюджетные финансовые механизмы для природоохранных конвенций ЕЭК".
The representative of another non-governmental organization noted that arrangements for reparations and support to victims of piracy could be elaborated under article 94 of the Convention. Представитель еще одной неправительственной организации отметил, что в рамках статьи 94 Конвенции можно было бы проработать механизмы поддержки жертв пиратства и выплаты им компенсаций.
We call for a removal of the constraints embedded in financial arrangements by bilateral and international financial institutions, as well as in trade and investment agreements. Мы призываем к устранению ограничивающих факторов, встроенных в финансовые механизмы двусторонних и многосторонних финансовых учреждений, а также в торговые и инвестиционные соглашения.
(b) Alternative regional payments systems and currency arrangements; and Ь) альтернативные региональные платежные системы и валютные механизмы; и
(e) What kind of institutional arrangements could ensure the consistent implementation of the international standards worldwide? е) Какие институциональные механизмы могли бы обеспечить последовательное применение международных стандартов во всем мире?
Some delegates supported the idea that although innovation and entrepreneurship were often addressed by separate government ministries, administrative arrangements should be designed so that the two were closely coordinated. Некоторые делегаты поддержали мысль о том, что, хотя вопросами инноваций и предпринимательства зачастую занимаются разные правительственные министерства, необходимо разработать такие административные механизмы, которые обеспечивали бы тесную координацию их деятельности.
What financial arrangements can support regional integration? Какие финансовые механизмы могут содействовать региональной интеграции?
Financial arrangements of global financial institutions, however, were likely to resort to policy conditionality that narrowed the space for unorthodox policy experimentation and creativity. Однако финансовые механизмы глобальных финансовых институтов, скорее всего, прибегнут к использованию политических условий, которые сужают возможности неортодоксальных экспериментов в политике и творческого подхода.
Since the turn of the millennium, new institutional arrangements have emerged among developing countries to discuss mutual needs and challenges, and to extend cooperation. С начала нового тысячелетия развивающимися странами были созданы новые организационные механизмы обсуждения общих потребностей и проблем и расширения сотрудничества.
A rapid assessment of the land tenure situation should be conducted, recognizing the multiple tenure arrangements that exist or existed prior to the conflict or disaster. Следует проводить быструю оценку положения с владением землей, признавая многочисленные механизмы владения, существующие или существовавшие до конфликта или бедствия.
The arrangements for financing and backstopping special political missions should reflect the special responsibilities of the permanent members of the Security Council for maintaining international peace and security. Механизмы финансирования и поддержки специальных политических миссий должны отражать особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности.
In the past, however, institutional arrangements have not allowed the Organization to deliver as effectively, predictably or accountably as it might have. В прошлом, однако, институциональные механизмы не позволяли Организации вести эту работу столь эффективно, предсказуемо и с такой степенью ответственности, как она могла бы.
States would need to investigate the modalities that are used by other organizations that have similar information sharing arrangements, such as WHO and ICAO. Государствам надо бы исследовать процедуры, используемые другими организациями, которые имеют аналогичные механизмы обмена информацией, такими как ВОЗ и ИКАО.