Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
It is stated, however, that alternative arrangements may be considered for the next biennium. Однако в докладе сказано, что будет, возможно, рассматриваться возможность перехода в следующем двухгодичном периоде на альтернативные механизмы.
It will review the programmes and administrative arrangements administered by the United Nations Development Operations Coordination Office of UNDP. Обзор будет охватывать программы и административные механизмы, находящиеся в ведении Управления по координации оперативной деятельности в целях развития ПРООН.
While the UNEP financial management arrangements are operating effectively overall, the Board found a number of areas where there is scope for improvement. Хотя механизмы финансового управления ЮНЕП в целом функционируют эффективно, Комиссия определила ряд областей, в которых есть возможности для улучшения.
The current arrangements also ensure that the multilateral environmental agreements are subject to external audit. Нынешние механизмы также обеспечивают проведение внешней ревизии фондов многосторонних природоохранных соглашений.
While such structured arrangements have been developed to support humanitarian responses, they are not applied in the case of field missions. Хотя такие структурные механизмы были разработаны для поддержки деятельности по оказанию гуманитарной помощи, в случае полевых миссий они не применяются.
United Nations humanitarian entities have developed arrangements for triggering an emergency response, mobilizing resources and deploying personnel in crisis situations. Структуры Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи разработали механизмы активизации реагирования в чрезвычайных ситуациях, мобилизации ресурсов и развертывания персонала в кризисных ситуациях.
The work of the Monitoring Team continued to benefit from cooperative arrangements with INTERPOL. Работа Группы по наблюдению продолжала использовать механизмы сотрудничества с Интерполом.
System support arrangements, including third-party hosting services, will be funded through the end of 2015 within existing resources. Механизмы системной поддержки, включая обеспечение хостинга третьими сторонами, будут финансироваться из имеющихся средств до конца 2015 года.
Additional monitoring arrangements will be made in respect of the other transferred cases as they come up for trial in Rwanda. Дополнительные механизмы наблюдения будут созданы в отношении других переданных дел по мере того, как будут подходить сроки их рассмотрения в Руанде.
Organizations had provisions in place through personal property insurance policies, claims boards and other arrangements to support staff on a case-by-case basis. В организациях предусмотрены механизмы в форме страхования личного имущества, советов по рассмотрению требований и другие механизмы для оказания помощи сотрудникам на индивидуальной основе.
Objective: enhance and promote innovative funding mechanisms and multi-stakeholder arrangements in all sectors and on all levels. Цель: совершенствовать и поощрять инновационные механизмы финансирования и заключение договоренностей между различными заинтересованными сторонами.
Those arrangements can facilitate financial flows and lower transaction costs and may serve as mechanisms that assist in the prevention of financial crises and render parties to such arrangements more resilient. Эти механизмы могут способствовать формированию финансовых потоков, снижению операционных издержек и могут играть роль инструментов, призванных содействовать предотвращению финансовых кризисов, и повышать устойчивость участников таких механизмов.
While expecting universal application of the non-proliferation standards adopted by them, the members of the exclusive export control arrangements are not willing to open up these arrangements so that other States may benefit from the sharing of best practices and experiences. Участники привилегированных механизмов экспортного контроля, призывая к всеобщему применению принятых ими стандартов в области нераспространения, сами, вместе с тем, не готовы предоставить эти механизмы другим государствам, с тем чтобы они могли извлечь пользу из обмена передовым опытом и знаниями.
To consider financial arrangements, institutional arrangements, working modalities and a review mechanism рассматривать финансовые механизмы, организационные меры, рабочие условия и механизм обзора;
Follow-up to major UN conferences, the coherence and various aspects of globalization and interdependence, and institutional arrangements at the multilateral level required more substantive discussions, which should be associated with the necessary arrangements in the intergovernmental process. Последующая деятельность по итогам крупных конференций Организации Объединенных Наций, вопросы согласованности и различные аспекты глобализации и взаимозависимости, а также институциональные механизмы на многостороннем уровне заслуживают более обстоятельного обсуждения, которое должно сопровождаться принятием необходимых мер в рамках межправительственного процесса.
The Australian Government announced a new national volunteering strategy in 2011, revising funding arrangements for volunteering programmes. В 2011 году правительство Австралии объявило о новой национальной стратегии в области добровольчества и пересмотрело механизмы финансирования программ добровольческой деятельности.
Some delegates called on UNCTAD to discuss reforms to the current international economic system and to create supportive institutional arrangements for the post-2015 era. Несколько делегатов призвали ЮНКТАД обсудить реформы существующей международной экономической системы и создать вспомогательные институциональные механизмы на период после 2015 года.
Moreover, it is deemed important to ensure that such arrangements do not constrain the monetary policy and operational frameworks of participating central banks. Более того, считается важным обеспечить, чтобы такие механизмы не ограничивали кредитно-денежную политику и оперативные рамки участвующих центральных банков.
Experience has shown that such arrangements do not provide reliable or comprehensive information flows. Опыт показывает, что такие механизмы не обеспечивают надежных и широких потоков информации.
The United Nations and diplomatic missions have been informed that they may continue with the current arrangements for compound security. Учреждения Организации Объединенных Наций и дипломатические миссии были проинформированы о том, что они могут по-прежнему использовать существующие механизмы обеспечения безопасности в своих комплексах.
The rationale, history, mandate, institutional arrangements and next steps of the Regular Process were explained. Были разъяснены задачи, история, мандат, организационные механизмы и будущая работа Регулярного процесса.
The UNIFIL liaison and coordination arrangements, including the tripartite mechanism, have played an essential role in keeping the situation calm. Механизмы связи и координации ВСООНЛ, включая трехсторонний механизм, играли важную роль в сохранении спокойной обстановки.
The Advisory Committee trusts that all appropriate arrangements will be in place prior to the deployment of the unmanned aerial system. Консультативный комитет надеется, что все надлежащие механизмы будут задействованы до развертывания беспилотной воздушной системы.
Constitutional arrangements can be vehicles for accommodating distinct national concerns while guaranteeing the protection of fundamental human rights. Конституционные механизмы могут быть средством удовлетворения различных национальных интересов при одновременном гарантировании защиты основных прав человека.
UNIFIL is working with both parties to prevent violations of the Blue Line, using its liaison and coordination arrangements. ВСООНЛ взаимодействуют с обеими сторонами в целях предотвращения нарушений «голубой линии», используя свои механизмы связи и координации.