| Most Africa/Asia programmes supported by the Special Unit involve networking arrangements. | Большинство программ, осуществляемых при поддержке Специальной группы в интересах африканских/азиатских стран, предусматривает механизмы создания сетей. |
| We created effective stand-by arrangements, particularly for staff. | Мы создали эффективные механизмы постоянной готовности, в частности для персонала. |
| When the probability of such hazards increases, societies usually adjust protection arrangements. | Когда вероятность таких событий увеличивается, общество, как правило, вносит поправки в соответствующие механизмы защиты. |
| Institutional arrangements under the Act include the Mediation Services and the investigative Employment Relations Authority. | Согласно Закону, организационные механизмы включают в себя службы посредничества и Управление по трудовым отношениям, наделенное полномочиями по проведению расследований. |
| Several delegations stressed that any result should include appropriate dispute settlement arrangements. | Некоторые делегации подчеркнули, что в любом случае результат должен включать надлежащие механизмы урегулирования споров. |
| The concept discussed by the Panel included broader elements than traditional verification arrangements. | Концепция, обсуждавшаяся Группой, включала в себя более широкие элементы, чем традиционные механизмы контроля. |
| It was suggested that similar arrangements were needed for managing shared groundwater resources. | Было выражено мнение о том, что аналогичные механизмы требуются для управления общими ресурсами грунтовых вод. |
| In that regard, more flexible funding arrangements are required. | В связи с этим требуется вводить в действие более гибкие механизмы финансирования. |
| Useful instruments included joint programming at project level and pooled funding arrangements. | К числу полезных инструментов относятся совместное программирование на уровне осуществления проектов и механизмы совместного финансирования. |
| The current development agenda comprised policies that promoted market-oriented reform packages and corresponding institutional arrangements. | Повестка дня в области развития охватывает политику, предусматривающую меры в области рыночной реформы, и соответствующие организа-ционные механизмы. |
| Institutional arrangements are essential to facilitate effective gender mainstreaming. | Институциональные механизмы имеют ключевое значение для содействия эффективному обеспечению учета гендерных аспектов. |
| In proposing these arrangements, Parties in some cases also proposed funds and/or implementation aspects. | Предлагая эти механизмы, Стороны в некоторых случаях также выдвигали предложения, касающиеся аспектов, связанных с фондами и/или осуществлением. |
| Paragraph 10.42 mentions that Merchanting arrangements are used for wholesaling and retailing. | В пункте 10.42 упоминается, что механизмы перепродажи товаров за границей используются для оптовой и розничной торговли. |
| Short-term arrangements for commercial medical evacuation capacity have been enhanced. | Были введены в действие краткосрочные механизмы для обеспечения коммерческой эвакуации в медицинских целях. |
| Participants agreed that different structures and arrangements could facilitate knowledge-sharing at different levels. | Участники согласились с тем, что обмену знаниями на различных уровнях могут содействовать различные структуры и механизмы. |
| Management arrangements can also influence quality. | Механизмы управления также могут влиять на качество оценок. |
| Most existing multilateral environmental agreements neither specify implementation arrangements nor explicitly refer to partnership activities. | Ь) в большинстве существующих многосторонних природоохранных соглашений не указываются механизмы реализации и нет прямого упоминания деятельности в рамках партнерских отношений. |
| The funding arrangements for Headquarters backstopping have two important gaps. | Механизмы финансирования деятельности по оказанию поддержки в Центральных учреждениях страдают двумя существенными изъянами. |
| UNHCR arrangements for managing international procurement-related activities. | Механизмы управления деятельностью, связанной с международными закупками, в УВКБ. |
| The necessary administrative arrangements to convert pledges into cash had been established. | Были созданы необходимые административные механизмы, которые позволяют получить наличные деньги в соответствии с обязательствами. |
| The National Curriculum assessment arrangements provide information on attainment through tests and teacher assessments. | Механизмы оценки национальной учебной программы позволяют получить информацию об уровне приобретенных знаний с помощью тестов и оценки работы учителей. |
| There is an increasing consensus that governance and institutional arrangements are critical determinants of economic development. | Формируется все более широкий консенсус в вопросе о том, что рациональное управление и институциональные механизмы являются важнейшими факторами, определяющими экономическое развитие. |
| Regional trade arrangements have proliferated worldwide, counting now over 220 operational agreements. | Региональные торговые механизмы стали распространяться по всему миру, и в настоящее время насчитывается свыше 220 таких механизмов. |
| Other regional groupings can subsequently join or undertake similar arrangements. | Другие региональные группировки могут впоследствии присоединиться к этому соглашению или разработать аналогичные механизмы. |
| The following subsections discuss organizational considerations; administrative arrangements; information technology services and financial matters. | В подразделах ниже обсуждаются организационные соображения; административные механизмы; услуги в области информационных технологий, а также финансовые вопросы. |