Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
Convinced of the need, building on arrangements established in accordance with the Convention, to improve coordination at the national level and cooperation and coordination at both intergovernmental and inter-agency levels, in order to address all aspects of oceans and seas in an integrated manner, будучи убеждена в необходимости того, чтобы, опираясь на созданные в соответствии с Конвенцией механизмы, совершенствовать координацию на национальном уровне, а также сотрудничество и координацию как на межправительственном, так и на межучрежденческом уровне, чтобы комплексно заниматься всеми аспектами Мирового океана,
Call on the Secretary-General to improve the existing institutional arrangements in the United Nations effectively to support small island developing States so that the United Nations system will become more proactive in promoting and assisting sustainable development in those States; призываем Генерального секретаря совершенствовать существующие организационные механизмы в Организации Объединенных Наций в целях оказания эффективной поддержки малым островным развивающимся государствам, с тем чтобы система Организации Объединенных Наций стала играть более активную роль в деле поощрения и поддержки устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах;
There is a need to strengthen arrangements for the selection, monitoring and capacity-building of implementing partners to support the policy of increased use of implementing partners and to mitigate the risk associated with the use of a large number of national implementing partners in programmes Необходимо укрепить механизмы отбора, мониторинга и укрепления потенциала партнеров-исполнителей для поддержки политики более широкого использования таких партнеров и для уменьшения рисков, связанных с использованием в рамках программ большого числа национальных партнеров-исполнителей
(a) Welcomed the report of the World Bank on the status of the preparations for the 2011 round of the International Comparison Programme and the established institutional and partnership arrangements for its implementation at the regional level, as well as its overall timetable; а) с удовлетворением отметила доклад Всемирного банка о состоянии подготовки к циклу Программы международных сопоставлений 2011 года и созданные организационные и партнерские механизмы для ее осуществления на региональном уровне, а также общий график ее осуществления;
(a) Develop corporate strategies for the improvement of the evaluation function and issue and update corporate guidance on evaluation practice to cover emerging areas such as upstream policy intervention, partnership, and new global funding arrangements; а) разрабатывать общеорганизационные стратегии для совершенствования функции оценки и издавать и обновлять общеорганизационные указания по методам оценки с целью охвата новых областей, таких, как подготовительная политическая работа, партнерские связи и новые глобальные финансовые механизмы;
The types of assistance that could be provided by the Executive Secretary to individuals serving on constituted bodies to deal with disputes, complaints and claims; possible arrangements for dispute settlement; and the resource implications that may be associated with providing such assistance. с) виды помощи, которые могут быть предоставлены Исполнительным секретарем, лицам, работающим в официальных органах, в области урегулирования споров, жалоб и исков; возможные механизмы разрешения споров; а также ресурсные последствия, которые могут быть связаны с оказанием такой помощи.
Encourages existing arrangements and the further promotion of regional, subregional and interregional joint research and development projects by, where feasible, mobilizing existing scientific and research and development resources and by networking sophisticated scientific facilities and research equipment; поддерживает существующие механизмы и рекомендует продолжать осуществление совместных региональных, субрегиональных и межрегиональных проектов научных исследований и опытно-конструкторских разработок, в том числе, где это оправданно, посредством мобилизации существующих научно-исследовательских ресурсов и ресурсов в области развития и создания единой сети современных научно-исследовательских учреждений и оборудования;
Arrangements to transfer programme assets to national ownership, if necessary, should be put into place in a timely manner. В случае необходимости должны своевременно создаваться механизмы передачи активов программы в собственность государства.
Arrangements are already in place that can be replicated for sharing of different categories of costs. Уже существуют механизмы, которые можно использовать для совместного несения различных категорий расходов.
Arrangements for facilitating such input will be developed in the near future. В ближайшем будущем будут разработаны механизмы для облегчения такого участия.
Arrangements for the permanent secretariat of the Convention are to be determined by the first session of the Conference of the Parties. Механизмы для постоянного секретариата Конвенции должны быть определены Конференцией Сторон на ее первой сессии.
Arrangements at national levels reflect the risk profile of countries and communities. Механизмы на национальном уровне отражают профиль рисков стран и общин.
Arrangements and tools for the management of the Account are reviewed regularly. Механизмы и инструменты управления Счетом являются объектом регулярного обзора.
Arrangements to monitor the Treaty regime must be characterized by complete transparency and be devoid of double standards. Механизмы мониторинга соблюдения режима Договора должны быть полностью прозрачными и не использовать двойные стандарты.
These Collaborative Arrangements may be amended or terminated as agreed between the Organizations. 2.9 По договоренности между организациями эти механизмы сотрудничества могут быть изменены или упразднены.
Arrangements to support country needs through North-South, South-South and triangular cooperation continue to be inadequate. Механизмы удовлетворения потребностей стран в рамках сотрудничества Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества по-прежнему неадекватны.
Arrangements to meet country needs and provide support for national efforts through bilateral and multilateral channels continue to be inadequate. Механизмы удовлетворения потребностей стран и оказания им поддержки в их национальных усилиях через двусторонние и многосторонние каналы по-прежнему неадекватны.
[Decides to explore possible mechanisms or arrangements to provide international support for engaging the private insurance sector in the development of alternative risk transfer mechanisms for vulnerable countries and/or to provide reinsurance for public or national insurance schemes, or national and regional disaster funds;] [постановляет изучить возможные механизмы или договоренности, предусматривающие оказание международной поддержки в целях привлечения частного сектора страхования к разработке альтернативных механизмов передачи рисков для уязвимых стран и/или обеспечение перестрахования государственных или национальных систем страхования или национальных и региональных фондов на случай стихийных бедствий;]
Counter-Terrorism Committee special meeting in 2006 with international, regional and subregional organizations using a new format, different from such meetings in 2003, 2004, 2005, that reflects existing links and arrangements with the Counter-Terrorism Committee and CTED Проведение в 2006 году специального совещания КТК с международными, региональными и субрегиональными организациями с использованием нового формата, отличного от формата подобных совещаний в 2003, 2004 и 2005 годах и отражающего существующие связи и механизмы взаимодействия с КТК и ИДКТК
Arrangements to mobilize involvement from national partners are becoming more frequent. Все чаще создаются механизмы для расширения участия национальных партнеров.
Arrangements for wider decentralization will be the most essential part. Самым важным элементом станут механизмы для более широкой децентрализации.
Arrangements for coordinating activities must complement those already instituted in other development sectors and be consonant with overall development planning. Механизмы для координации мероприятий должны дополнять те механизмы, которые уже созданы в других секторах развития, и их деятельность должна согласовываться с общим процессом планирования в области развития.
Arrangements for implementing SAICM should also begin at the national level. Механизмы осуществления СПМРХВ также должны брать свое начало на национальном уровне.
Arrangements are thus in place to undertake the in-country preparatory work in the coming months. Таким образом, уже созданы механизмы для проведения в предстоящие месяцы внутристрановой подготовительной работы.
Arrangements for cooperation between them and their partners have often been institutionalized. Механизмы сотрудничества между ними и их партнерами часто приобретали официальный характер.