Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Механизмы

Примеры в контексте "Arrangements - Механизмы"

Примеры: Arrangements - Механизмы
They consider that the current coordination arrangements need to be reviewed in order to enhance synergies among the work of the SU/SSC and other United Nations system organizations. По их мнению, существующие механизмы координации следует пересмотреть в целях улучшения синергического взаимодействия между СГ/СЮЮ и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The specific arrangements for the latter would be at the discretion of the Director General, who would also be encouraged to seek voluntary contributions in respect of this provision. В последнем случае конкретные механизмы будут определяться Генеральным директором, которому будет также рекомендовано мобилизовывать добровольные взносы для оказания этой услуги.
The Coordinating Team will be organized around three core functions: facilitation of Thematic Groups; knowledge exchange and database; administrative and meetings arrangements. Координационная группа будет организована исходя из осуществления ею трех основных функций: содействие работе тематических групп; обмен знаниями и ведение базы данных; административные механизмы и мероприятия по проведению совещаний.
However, they pointed out that the arrangements between members of the Commission and their respective nominating States could not be decided upon by the Meeting of States Parties. Вместе с тем они подчеркнули, что механизмы взаимоотношений между членами Комиссии и выдвинувшими их соответствующими государствами не могут определяться Совещанием государств-участников.
Coordination arrangements for the Strategic Approach appear to be in place for most Governments and organizations, although the coordination mechanisms described reveal some differences from one another. Как представляется, в большинстве правительств и организаций координационные механизмы уже созданы, однако представленные описания этих механизмов свидетельствуют о наличии некоторых различий.
The secretariat has also developed a strategy for strengthening the engagement of the health sector and has established arrangements for reporting on the implementation of the Strategic Approach. Секретариат также разработал стратегию по расширению участия сектора здравоохранения и сформировал механизмы отчетности о реализации Стратегического подхода.
The platform's modalities and institutional arrangements, as identified at the current plenary meeting, might be specified in such a resolution. В такой резолюции могут быть указаны процедуры и институциональные механизмы платформы, как они будут определены на нынешнем пленарном совещании.
Experience in and potential arrangements for administering any funds; о) опыт и потенциальные механизмы управления любыми фондами;
Monitoring and reporting arrangements are in use in a selection of key countries Механизмы контроля и отчетности используются в ряде ключевых стран
Coordination can be assisted where rule of law programmes are financed through pooled funding arrangements and existing funding mechanisms. Координацию можно улучшить в тех случаях, когда программы в области верховенства права финансируются через совместные механизмы финансирования и существующие механизмы финансирования.
In particular, the draft mission plan, logistics arrangements and a strategy for the protection of civilians have, inter alia, been developed for the regional intervention force. В частности, для Региональных сил реагирования были разработаны проект плана действий миссии, механизмы материально-технического обеспечения и стратегия защиты гражданских лиц.
Such arrangements should be predicated on a shared vision of the political process and preserve unity of command and strategic direction, while ensuring the provision of critical resource and capability requirements. Такие механизмы должны основываться на совместном видении политического процесса и поддерживать единство командования и стратегического руководства, обеспечивая при этом удовлетворение важнейших потребностей в плане ресурсов и потенциала.
The Party added that NAP governance arrangements could be integrated within, and used to strengthen the delivery of, climate change programmes and development assistance more broadly. Эта Сторона добавила, что механизмы управления НПА следует увязать с программами борьбы с изменением климата и помощью в целях развития в целом и использовать для повышения отдачи от них.
Under The Strategy, the operation of the CST is to be reshaped, with changes to institutional arrangements and to its programme of work. В рамках Стратегии деятельность КНТ должна быть реорганизована, а его институциональные механизмы и программа работы - претерпеть изменения.
Further consideration should be given to the conditions under which water users associations and similar arrangements could result in economically, socially and environmentally beneficial outcomes. Дополнительного изучения заслуживают условия, при которых ассоциации водопользователей или аналогичные механизмы могут приносить благотворные с экономической, социальной и экологической точки зрения результаты.
11.4 Public Private Partnerships (PPP) arrangements 11.4 Механизмы государственно-частного партнерства (ГЧП)
Most national sustainable development strategies in West Asia have failed to identify the optimum institutional and administrative arrangements needed to coordinate and implement their action plans, which are often not compatible with other sector strategies. В большинстве национальных стратегий устойчивого развития в Западной Азии не указаны оптимальные институциональные и административные механизмы, необходимые для координации и осуществления их планов действий, которые зачастую не согласуются с другими секторальными стратегиями.
It further recommended that Belgium improve and supplement the existing arrangements for collecting data on racist incidents and the follow-up given to them by the criminal justice system. Она далее рекомендовала Бельгии совершенствовать и дополнять имеющиеся механизмы сбора данных об инцидентах расистского характера и последующие меры, принимаемые в рамках системы уголовного правосудия.
The Government of Tanzania realised the danger facing natural resources by taking appropriate measures ranging from policy, legal framework and institutional arrangements conforming to socio-political and economic system. Правительство Танзании признает существование угрозы для природных ресурсов и принимает надлежащие меры, включая меры политики, правовые основы и институциональные механизмы, соответствующие социально-политической и экономической системе.
All administrative arrangements for the management of UN Women should be in place by the time it became operational on 1 January 2011. Все административные механизмы для управления Структурой "ООН-женщины" должны быть готовы к моменту начала ее функционирования 1 января 2011 года.
The governance and management arrangements put in place provided a good basis for consulting with Member States and managing the required change. Созданные механизмы управления и руководства обеспечивают хорошую основу для проведения консультаций с государствами-членами и для управления необходимыми преобразованиями.
(e) Consistent and harmonized institutional and budgetary arrangements for secretariats of related agreements; ё) последовательные и согласованные институциональные и бюджетные механизмы для секретариатов взаимосвязанных соглашений;
Comment: The mercury instrument will require appropriate institutional arrangements, which might include a conference of the Parties, subsidiary bodies and a secretariat. Комментарий: договор о ртути потребует соответствующие институциональные механизмы, которые могут включать в себя Конференцию Сторон, вспомогательные органы и секретариат.
The Unit indicated that the existing arrangements, if strengthened, could meet the requirements for an improved system-wide evaluation mechanism requested by the General Assembly in its resolution 63/311. Группа заявила, что, если укрепить существующие механизмы, может отпасть необходимость в усовершенствованном общесистемном механизме по оценке, который предложила создать Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/311.
Many response arrangements currently assume that there will not be a need to respond to more than one nuclear accident or other emergency concurrently. В настоящее время многие механизмы ответных мер не предусматривают одновременного реагирования более чем на одну ядерную аварию или другую аварийную ситуацию.