| Longer adjustment periods could also be linked to technical assistance, particularly from standard-setting developed countries. | Более длительные периоды адаптации можно также увязать с технической помощью, оказываемой, в частности, развитыми странами, устанавливающими стандарты. |
| Subsidies also increase supplies and depress prices. | Субсидирование также приводит к увеличению поставок и снижению цен. |
| Such efforts also call for investments in equipment and human skills. | Такие усилия требуют также вложения средств в оборудование и в повышение квалификации людей. |
| They also have working groups to help coordinate government positions for the negotiations. | В них также существуют рабочие группу по оказанию помощи в координации государственной позиции на этих переговорах. |
| Article 75 also contains severe penalties for such acts. | В статье 75 предусмотрены также суровые меры наказания за такие деяния. |
| The report also included statistics on ongoing fraud investigation cases and their resolution. | В докладе также содержатся статистические данные о текущих расследованиях дел о мошенничестве и об их урегулировании. |
| Gender-mainstreaming and South-South cooperation were also starting to bear fruit. | Учет гендерной перспективы и сотрудничество по линии Юг-Юг также начитают давать результаты. |
| Emphasis was also placed on technical cooperation activities involving non-governmental organizations. | Особое внимание в работе уделялось также мероприятиям по линии технического сотрудничества с участием неправительственных организаций. |
| The bill also defines members of a criminal organization. | В этом законопроекте также содержится определение понятия «члены преступной организации». |
| Immigration Officers may also deport anyone found in the country illegally. | Сотрудники иммиграционной службы могут также депортировать любое лицо, чье пребывание в стране, как установлено, является незаконным. |
| New or future systems could also estimate other soil properties. | Новые и перспективные системы могут также обеспечить возможность оценки других характеристик почвы. |
| Progress has also been made in conforming the names to actual cultural usage. | Был также достигнут прогресс в плане приведения написания имен и фамилий в соответствие с нынешней культурной традицией. |
| FICSA also considered that client perceptions could be manipulated. | ФАМГС выразила также мнение о том, что мнениями клиентов можно манипулировать. |
| They also expressed their need for consultancy services from SIAP to support their statistical development needs. | Они также заявили о том, что в целях удовлетворения своих потребностей в развитии статистики они нуждаются в консультационных услугах СИАТО. |
| There are serious capacity problems within the Secretariat that must also be addressed. | В рамках Секретариата есть серьезные проблемы, связанные с потенциалом, которые также должны быть рассмотрены. |
| This format also includes competency profiles for the job. | В этом формате также дается описание профессиональных качеств, необходимых для занятия данной должности. |
| Corporations have also responsibilities pursuant to the polluter-pays principle. | На корпорациях лежат также обязанности, вытекающие из принципа «загрязнитель платит». |
| Many non-United Nations humanitarian workers were also targeted in the same period. | Многие гуманитарные работники, не являющиеся сотрудниками Организации Объединенных наций, также были мишенями в тот же самый период. |
| International organizations have also been invited to attend as experts since 1989. | С 1989 года для участия в этих совещаниях в качестве экспертов приглашаются также международные организации. |
| Governments also increased funding for longer-term support. | Правительства увеличили также объем финансирования на цели долгосрочной поддержки. |
| Volunteer-involving organizations also supported the marking of the Year worldwide. | Добровольческие организации оказали также поддержку в проведении Года в разных странах мира. |
| International initiatives also focused on engaging persons living with HIV/AIDS as volunteers. | В рамках международных инициатив особое внимание уделялось также привлечению в качестве добровольцев лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| It was also noted that increased assistance would encourage further ratifications. | Было также отмечено, что увеличение помощи способствовало бы расширению круга государств, ратифицировавших Соглашение. |
| The occupying forces also injured four civilians in the attack. | В результате этого нападения оккупационных сил было также ранено четырех гражданских лица. |
| Freedom of expression is also protected in all three regional human rights instruments. | Положения о защите свободы выражения мнения содержатся также во всех трех региональных правовых документах по правозащитной тематике. |