Longer adjustment periods could also be linked to technical assistance, particularly from standard-setting developed countries. |
Более длительные периоды адаптации можно также увязать с технической помощью, оказываемой, в частности, развитыми странами, устанавливающими стандарты. |
Subsidies also increase supplies and depress prices. |
Субсидирование также приводит к увеличению поставок и снижению цен. |
Such efforts also call for investments in equipment and human skills. |
Такие усилия требуют также вложения средств в оборудование и в повышение квалификации людей. |
They also have working groups to help coordinate government positions for the negotiations. |
В них также существуют рабочие группу по оказанию помощи в координации государственной позиции на этих переговорах. |
Article 75 also contains severe penalties for such acts. |
В статье 75 предусмотрены также суровые меры наказания за такие деяния. |
The report also included statistics on ongoing fraud investigation cases and their resolution. |
В докладе также содержатся статистические данные о текущих расследованиях дел о мошенничестве и об их урегулировании. |
Gender-mainstreaming and South-South cooperation were also starting to bear fruit. |
Учет гендерной перспективы и сотрудничество по линии Юг-Юг также начитают давать результаты. |
Emphasis was also placed on technical cooperation activities involving non-governmental organizations. |
Особое внимание в работе уделялось также мероприятиям по линии технического сотрудничества с участием неправительственных организаций. |
The bill also defines members of a criminal organization. |
В этом законопроекте также содержится определение понятия «члены преступной организации». |
Immigration Officers may also deport anyone found in the country illegally. |
Сотрудники иммиграционной службы могут также депортировать любое лицо, чье пребывание в стране, как установлено, является незаконным. |
New or future systems could also estimate other soil properties. |
Новые и перспективные системы могут также обеспечить возможность оценки других характеристик почвы. |
Progress has also been made in conforming the names to actual cultural usage. |
Был также достигнут прогресс в плане приведения написания имен и фамилий в соответствие с нынешней культурной традицией. |
FICSA also considered that client perceptions could be manipulated. |
ФАМГС выразила также мнение о том, что мнениями клиентов можно манипулировать. |
They also expressed their need for consultancy services from SIAP to support their statistical development needs. |
Они также заявили о том, что в целях удовлетворения своих потребностей в развитии статистики они нуждаются в консультационных услугах СИАТО. |
There are serious capacity problems within the Secretariat that must also be addressed. |
В рамках Секретариата есть серьезные проблемы, связанные с потенциалом, которые также должны быть рассмотрены. |
This format also includes competency profiles for the job. |
В этом формате также дается описание профессиональных качеств, необходимых для занятия данной должности. |
Corporations have also responsibilities pursuant to the polluter-pays principle. |
На корпорациях лежат также обязанности, вытекающие из принципа «загрязнитель платит». |
Many non-United Nations humanitarian workers were also targeted in the same period. |
Многие гуманитарные работники, не являющиеся сотрудниками Организации Объединенных наций, также были мишенями в тот же самый период. |
International organizations have also been invited to attend as experts since 1989. |
С 1989 года для участия в этих совещаниях в качестве экспертов приглашаются также международные организации. |
Governments also increased funding for longer-term support. |
Правительства увеличили также объем финансирования на цели долгосрочной поддержки. |
Volunteer-involving organizations also supported the marking of the Year worldwide. |
Добровольческие организации оказали также поддержку в проведении Года в разных странах мира. |
International initiatives also focused on engaging persons living with HIV/AIDS as volunteers. |
В рамках международных инициатив особое внимание уделялось также привлечению в качестве добровольцев лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
It was also noted that increased assistance would encourage further ratifications. |
Было также отмечено, что увеличение помощи способствовало бы расширению круга государств, ратифицировавших Соглашение. |
The occupying forces also injured four civilians in the attack. |
В результате этого нападения оккупационных сил было также ранено четырех гражданских лица. |
Freedom of expression is also protected in all three regional human rights instruments. |
Положения о защите свободы выражения мнения содержатся также во всех трех региональных правовых документах по правозащитной тематике. |