| Many middle-income countries also had unsustainable levels of indebtedness. | Многие страны со средним уровнем дохода также несут непосильное бремя задолженности. |
| It would also redress the imbalances in funding between peace-keeping and development activities. | Она также призвана устранить диспропорции в плане распределения финансирования между операциями по поддержанию мира и деятельностью в целях развития. |
| Other countries had also requested assistance. | С просьбами об оказании помощи обратились также другие страны. |
| States parties should also review their national legislation to make it compatible with the Convention. | Необходимо также, чтобы государства-участники пересмотрели свое национальное законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями Конвенции. |
| It also examines the relations between conversion, privatization and commericalization. | В ней также рассматривается вопрос о связях между конверсией, приватизацией и коммерциализацией. |
| The Advisory Committee was also informed that there were no vacancies. | Консультативный комитет был также уведомлен о том, что в ее штатном расписании никаких вакансий не имеется. |
| Fellowships and group training abroad are also linked to capacity-building. | Цели укрепления потенциала служат также предоставление стипендий и организация "группового обучения" за рубежом. |
| Arrest and detention procedures are also being reviewed. | Пересматриваются также процедуры, касающиеся ареста и содержания под стражей. |
| There were also cases involving CVDC members. | Также имели место случаи, связанные с членами ДКГО. |
| It may also conduct interviews with some of the personalities currently in detention. | Она может также провести беседы с некоторыми из деятелей, находящихся в настоящее время под арестом. |
| The Conference also held the first discussion on future standards concerning homework. | Конференция также провела первое обсуждение по вопросу о будущих стандартах, касающихся работы на дому. |
| The Social Development Division also participated in international meetings on rural youth policy. | Отдел социального развития также участвовал в работе международных совещаний, на которых обсуждались вопросы политики, проводимой в интересах сельской молодежи. |
| Women's different political style has also been noted. | Было также отмечено, что для женщин присущ иной стиль решения политических вопросов. |
| This is also market-oriented and therefore aims at improving competitiveness. | Эта подготовка также осуществляется с учетом развития рыночных отношений и поэтому направлена на повышение конкурентоспособности. |
| Efforts should also be made to develop physical environmental accounts. | Следует также предпринять усилия для разработки счетов по физическим аспектам окружающей среды. |
| IEC efforts in support of family planning have also received considerable assistance. | Значительную помощь получали также усилия в рамках ИОК в поддержку деятельности в области планирования семьи. |
| Attention was also drawn to the health benefits of walking. | Их внимание было также обращено на то, что прогулки пешком являются весьма полезными для здоровья. |
| A senior prosecutor of Burundi also received the Leo Rosenthal Fellowship in juvenile justice. | Одному из старших прокуроров Бурунди была предоставлена также стипендия Лео Розенталя в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| They should also avoid causing damage to third States. | Следует также избегать нанесения ущерба третьим государствам в результате применения санкций. |
| It also involves a year-long mobilization of political commitment and support for Africa. | Эта инициатива также предусматривает проведение в течение года кампании по мобилизации политической приверженности и поддержки в пользу африканских стран. |
| It also assisted in mounting a special education pilot project for handicapped children. | Он также оказал содействие в подготовке специального экспериментального проекта в области образования в интересах детей с умственными и физическими недостатками. |
| The rule of nationality also presents many interesting issues for consideration. | Много интересных вопросов предстоит также рассмотреть и в связи с нормой о национальной принадлежности. |
| Mine clearance programmes also support formerly displaced populations. | Программы разминирования также вносят свой вклад в оказание поддержки бывшему перемещенному населению. |
| Both sides also discussed specific issues of common interest and concern. | Стороны обсудили также конкретные вопросы, вызывающие у них озабоченность и представляющие взаимный интерес. |
| Claims arising from accidents involving official United Nations vehicles are also excluded. | Исключаются также требования, возникающие в связи с дорожно-транспортными происшествиями с участием официально зарегистрированных автотранспортных средств Организации Объединенных Наций. |