| Social environment and occupational health officers also play a role. | Особая роль при этом также принадлежит социальной среде и усилиям специалистов по вопросам гигиены труда. |
| These initiatives also reduce transport and its burden on the environment. | Эти инициативы также способствуют сокращению транспортных потоков и их нагрузки на окружающую среду. |
| The Center also conducted workshops on curriculum development in November 2002. | В ноябре 2002 года Центр также провел семинары по вопросам разработки учебных программ. |
| Women are also receiving training as air-guards. | Женщины также проходят обучение для работы в воздушной охране. |
| The laws relating to these Commissions are also non-discriminatory. | Законы, касающиеся работы этих комиссий, также носят недискриминационный характер. |
| Sometimes the distance and availability of suitable accommodation also become important considerations. | Иногда важную роль при принятии такого решения также играют соображения расстояния и наличия подходящего жилья. |
| Private schools also generally have co-education. | В частных школах, как правило, также совместное обучение. |
| Some basic surgical supplies such as catgut etc. are also provided. | Также предоставляются некоторые обычные хирургические материалы, такие как шовный материал и т. д. |
| Pakistan Poverty Alleviation Fund (PPAF) also primarily serves the rural communities. | Пакистанский фонд сокращения бедности (ПФСБ) также действует в первую очередь в интересах сельских общин. |
| It also included a misdemeanour provision specifying procedures for dealing with perpetrators of domestic violence. | Этот Закон также включал положение о правонарушениях, предусматривающее конкретные процедуры обращения с лицами, совершившими насилие в семье. |
| The Government also derived gender-disaggregated data on poverty from its employment surveys. | На основе проведения обследований занятости правительство также получает дезагрегированные по признаку пола данные об уровне бедности. |
| She would also appreciate information on funding for the two women's entities. | Она была бы также признательна за информацию о том, как осуществляется финансирование этих двух женских организаций. |
| We also need firm action to discourage any potential defection from the NPT. | Мы также должны предпринять решительные шаги для того, чтобы исключить любой возможный выход из ДНЯО. |
| The Office will also continue to facilitate capacity-building initiatives with non-United Nations partners. | Управление будет также продолжать оказывать содействие осуществлению инициатив по укреплению потенциала с участием партнеров за пределами Организации Объединенных Наций. |
| The office would also provide protection against retaliation to persons who report misconduct. | Управление будет также обеспечивать защиту от применения репрессивных мер к лицам, которые сообщают о неправомерных действиях. |
| The schedule also would require firm lease commitments in 2006. | Этот вариант также потребует принятия в 2006 году твердых обязательств в отношении аренды. |
| The Department was also discussing rule-of-law programmes with UNDP at the Headquarters level. | Департамент также обсуждает с ПРООН вопрос о программах, касающихся правопорядка, на уровне Центральных учреждений. |
| Annex 2 also shows UNIFEM's resource growth by country. | В приложении 2 представлена также информация о динамике роста объема ресурсов ЮНИФЕМ с разбивкой по странам. |
| Low-income countries are also vulnerable to natural disasters. | Страны с низким уровнем дохода также подвержены последствиям стихийных бедствий. |
| Efforts to empower women through financial services should also address prevailing power relationships. | Усилия, направленные на расширение прав и возможностей женщин посредством оказания им финансовых услуг, должны также способствовать решению проблемы, которую представляет сложившийся характер властных отношений. |
| It also provided information about, and logistical assistance for 2,066 media stake-outs. | Он также предоставил информацию о 2066 встречах с представителями средств массовой информации и оказал им материально-техническое содействие. |
| Children in institutions also frequently face adverse conditions. | Дети, находящиеся в различных учреждениях, также часто живут в неблагоприятных условиях. |
| Narcotics trade and related criminal activities also expanded rapidly. | Наблюдался также стремительный рост оборота наркотиков с характерной активизацией преступной деятельности в этой области. |
| Public investment and donor support are also important in this regard. | Важное значение в этой связи также имеют государственные инвестиции и поддержка со стороны доноров. |
| They should also include this issue in their national disaster response plans. | Им следует также обеспечить, чтобы этот вопрос нашел отражение в их национальном плане реагирования на бедствия. |