The Department had also reshaped its radio operations. |
Департамент общественной информации также значительно видоизменил свою деятельность в области радиотрансляции. |
More meetings also brought more requests for documentation. |
Проведение большего числа заседаний также обусловило увеличение спроса на документацию. |
He also wondered if assessments would be weighted. |
Он интересуется также, будут ли при начислении взносов использоваться взвешенные показатели. |
He also sought clarification regarding the rates of non-renewal of contracts. |
Оратор также просит разъяснить вопрос о показателях, связанных с отказом в продлении контрактов. |
It also supported maintaining the 61 posts currently financed as temporary staff. |
Он также поддерживает предложение о сохранении 61 должности, которая в настоящее время финансируется по статье временного персонала. |
Provisions are also made for consultation travel to Headquarters. |
Предусмотрены также ассигнования на оплату поездок для консультаций в Центральные учреждения. |
There were also clear imbalances between regions. |
Наблюдается также явная неравномерность в распределении программных ресурсов по регионам. |
However, substantive Secretariat units also provided support. |
Вместе с тем существуют основные департаменты Секретариата, которые также оказывают такую поддержку. |
Moreover they also pledged to reduce and ultimately eliminate their nuclear arms. |
Более того, они также обязались сократить и в конечном итоге ликвидировать свои ядерные вооружения. |
In addition, such activities also include travel and transportation and related services. |
Кроме того, эти функции предусматривают служебные поездки и перевозки, а также связанные с этим услуги. |
It also discusses affirmative action issues within FAO. |
В нем также рассматриваются позитивные действия, предпринятые в рамках ФАО. |
They have also run for office in general elections. |
Женщины также выдвигаются кандидатами на выборные должности в процессе всеобщих выборов. |
Incapacity also ceases upon marriage for women over 14 years of age. |
Таким же образом предусматривается, что недееспособность девушек в возрасте старше 14 лет также прекращается в результате заключения брака. |
The Programme of Action also addressed gender disparity in infant mortality. |
В Программе действий рассматривается также вопрос о неравном соотношении показателей младенческой смертности среди мальчиков и девочек. |
The Government also provided systematic gender awareness and analysis training for policy makers and senior officials. |
Правительство также обеспечивает систематическую подготовку работников, отвечающих за формирование политики, и сотрудников руководящего звена с целью более глубокого понимания и анализа проблем в сфере положения женщин. |
They were also given special assistance for holiday travel. |
Им также предоставляется специальная помощь в виде путевок в места отдыха. |
Pre-existing legislation drafted in English is also being rendered into Chinese. |
На китайский язык также переводится ранее принятое законодательство, которое было разработано на английском языке. |
The draft document also suggests strategies for addressing these issues. |
Проект документа также содержит в себе стратегии, направленные на решение этих вопросов. |
It also coordinates programmes nationwide so that duplication and overlap are minimized. |
Он также координирует программы в национальных масштабах с тем, чтобы свести к минимуму их дублирование и параллелизм. |
We also ensure universal vaccination and family-planning services. |
Мы также обеспечиваем общую вакцинацию всего населения и предоставляем услуги в области планирования семьи. |
We also have a State body for sports policy. |
У нас также имеется государственное учреждение по вопросам спортивной работы среди молодежи. |
It would also permit more rapid implementation. |
Это позволило бы также добиться более быстрой практической реализации этого решения. |
The political profile and visibility of the follow-up process is also important. |
Важное значение имеют также политическая направленность процесса последующей деятельности и наличие обширной информации по нему. |
We should also ensure that the regional commissions provide value-added. |
Мы должны также добиться, чтобы деятельность региональных комиссий порождала "добавочную стоимость". |
It is also extending appropriate cooperation, including humanitarian assistance. |
Она также проявляет необходимое сотрудничество, в том числе занимается оказанием гуманитарной помощи. |