| Insurers must also insure undocumented persons. | Страховые компании также обязаны страховать лиц, не имеющих документов. |
| See also paragraphs 80 to 83. | См. также материалы, изложенные в пунктах 80-83 данного доклада. |
| Germany also works in its bilateral relations to counter racism and xenophobia. | Германия также прилагает усилия по борьбе с расизмом и ксенофобией по линии своих двусторонних отношений. |
| The instruction also concerns aliens control performed as thematic control. | В инструкции также рассматривается контроль за иностранцами, осуществляемый в рамках тематического контроля. |
| Immigrant children must also be given equal treatment in child welfare services. | Службам, занимающимся вопросами благополучия детей, следует также обеспечивать равное отношение к детям из числа иммигрантов. |
| Businesses also pursue their own anti-discrimination measures. | Компании также разрабатывают конкретные меры по борьбе с дискриминацией. |
| Individuals refused entry at the border may also be detained. | Лица, которым отказано во въезде в страну на границе, также могут быть задержаны. |
| The 2011 Annual Integration Report also describes the housing situation of migrants. | В ежегодном докладе по вопросам интеграции за 2011 год содержится также характеристика ситуации с жильем для мигрантов. |
| This could also undermine existing obligations under other central UN treaties. | Кроме того, ратификация этой конвенции могла бы также помешать Норвегии выполнять обязательства по ряду других важных международных документов ООН. |
| The white paper also points to challenges in the collaboration between agencies. | В указанной "белой книге" также отмечаются трудности, связанные с организацией межведомственного взаимодействия. |
| He also requested more detailed information on the retroactive application of the amended Constitution. | Он также запрашивает более подробную информацию о применении Конституции в новой редакции с приданием ей обратной силы. |
| She also asked about specific measures to ensure greater diversity in the police force. | Она также задает вопрос о конкретных мерах, которые позволяют обеспечить более широкое этническое представительство в полицейских силах. |
| It also referred to restrictions on freedom of expression through legislation and State intimidation. | Она также сослалась на ограничения, установленные в отношении свободы выражения мнения посредством принятия законодательства и в результате актов запугивания, совершаемых государством. |
| ODIHR also assists OSCE-participating States' efforts to strengthen judicial independence and accountability. | БДИПЧ также поддерживает усилия государств - участников ОБСЕ, направленные на усиление независимости и подотчетности судебной власти. |
| Settler violence and intimidation also play a significant role. | Значительную роль могут играть также насилие и запугивание со стороны поселенцев. |
| Government initiatives to discuss religious pluralism and secularization were also commendable. | Высокой оценки заслуживает также предпринятая правительством инициатива по обсуждению вопросов религиозного плюрализма и придания обществу светского характера. |
| It noted that Luxembourg had also provided subsidies for low-income groups. | Китай отметил также, что Люксембург выплачивает субсидии группам лиц с низкими доходами. |
| Germany also sought information on plans to investigate and prosecute cases of violence against journalists. | Германия также хотела бы получить информацию о планах по расследованию и уголовному преследованию в связи со случаями насилия в отношении журналистов. |
| Brazil also noted measures to fight discrimination and protect equality. | Бразилия отметила также меры, направленные на борьбу с дискриминацией и защиту равноправия. |
| Violence would also continue if perpetrators were not brought to justice. | Акты насилия будут также продолжаться, если виновные не будут привлекаться к судебной ответственности. |
| Intimidation and threats to activists involved in nationality-related campaign have also been reported. | Имеются также сообщения о запугивании и угрозах в отношении лиц, участвующих в кампаниях, связанных с вопросами гражданства. |
| It also noted an increase in racist and xenophobic political speeches since 2008. | Она также отметила увеличение за период с 2008 года числа политических выступлений, мотивированных расизмом и ксенофобией. |
| I was also roommates with Rick Schroder. | Я также был соседом по комнате с Риком Счродером. |
| Which means he's also a target. | Что также означает, что он сейчас его мишень. |
| We also have a child to think about. | У нас также есть ребенок, о котором нужно думать. |