Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Also - Также"

Примеры: Also - Также
We must also emphasize that any violence and provocative actions by demonstrators are also unacceptable. Мы должны также подчеркнуть, что любое насилие и провокационные действия со стороны демонстрантов также неприемлемы.
He also noted that innovative thinking might also lead to the productive engagement of youths trained for income-generation activities. Он также отметил, что результатом новаторского мышления может также стать производительная занятость молодежи, имеющей подготовку для занятия доходной деятельностью.
It must also necessarily include the situations in Lebanon and Syria, which also have occupied territories. Он также непременно предполагает урегулирование ситуаций, сложившихся в Ливане и Сирии, часть территории которых также оккупирована.
The Mission also conveyed its view that helicopter overflights in the zone of conflict were also inconsistent with the resolution. Миссия указывала также на то, что полеты вертолетов над зоной конфликта тоже противоречат этой резолюции.
The terminology also varies, and denominations such as "official working languages" can also be found. ЗЗ. Терминология также варьируется, и можно встретить такие определения, как "официальные рабочие языки".
She also said that in kind contributions had also been received in conjunction with activities undertaken under the Trust Fund. Она добавила, что в связи с мероприятиями, проводимыми в рамках Целевого фонда, были также получены взносы натурой.
The Montreal Protocol has also benefited climate, because many ODSs are also greenhouse gases. Монреальский протокол приносит пользу климату, поскольку многие ОРВ также являются парниковыми газами.
They also deserve the support of the international community; for Haiti's failure would also be our failure. Они заслуживают поддержки со стороны международного сообщества, потому что неудачи Гаити будут также и нашей неудачей.
This approach also applies to organizations such as businesses and NGOs where learning also takes place. Этот подход должен применяться и такими организациями, как предпринимательские структуры и НПО, в которых также ведется процесс обучения.
He also noted that provisions conferring jurisdiction on the Tribunal had also been included in bilateral agreements. Председатель отметил также, что положения, облекающие Трибунал юрисдикцией, включались и в двусторонние соглашения.
It was also pointed out that a distinction should also be made between transnational and domestic companies. Также было указано на то, что различие следует проводить между транснациональными и национальными компаниями.
There are also reports that those dismissed are also discouraged from seeking legal aid and/or complaining to the bodies dealing with labour disputes. Имеются также сообщения о том, что уволенным настоятельно рекомендуется не прибегать к юридической помощи и/или не подавать жалобы в организации, занимающиеся рассмотрением трудовых споров.
Fragmentation can also be vertical, occurring not just between ministries, but also between national, subnational and local institutions. Фрагментация может также носить вертикальный характер, возникая не только между министерствами, но и между национальными, субнациональными и местными учреждениями.
Let me also mention that there are also many synergies between health and a green economy, such as cycling. Хочу также отметить, что существует множество примеров синергетического воздействия тех или иных факторов и на сферу здравоохранения, а на область «зеленой» экономики, одним из которых является пользование велосипедами.
Malaysia is also of the view that efforts to eradicate extreme poverty should also be complemented with improved access to basic infrastructure. Малайзия также считает, что усилия по ликвидации крайней нищеты должны сопровождаться улучшением доступа к базовой инфраструктуре.
It was also observed that the issue of coordination among registries would also be an important issue that should be discussed. Кроме того, было отмечено, что вопрос о координации в отношениях между регистрами также является важным и должен быть обсужден.
Let me also point out that there are also serious indications of a growing crisis of refugees and displaced persons. Разрешите мне также отметить наличие серьезных признаков нарастающего кризиса в том, что касается беженцев и перемещенных лиц.
The delegation of Spain also indicated that its Government might also support the organization of the workshop. Делегация Испании также отметила, что и ее правительство может поддержать организацию этого семинара.
The African Union has also taken measures to ensure that its forces also respect IHL. Африканский союз также принял меры для того, чтобы его войска соблюдали нормы МГП.
Please allow me also to note that this year is also UNV's fortieth birthday. Позвольте мне, пожалуйста, также отметить, что в этом году ДООН исполнилось 40 лет.
An enabling environment should also support research and development while also being conducive to Public Private Partnerships. Благоприятная конъюнктура также будет способствовать проведению исследований и разработок, а также созданию новых частно-государственных партнерств.
They also have also made significant progress in transferring this experience to Eastern Europe through national programmes together with bilateral and international technical assistance projects. Они также достигли значительного прогресса в деле передачи этого опыта странам Восточной Европы с помощью национальных программ, а также двусторонних и международных проектов оказания технической помощи.
"They may also include court pleadings" would also be deleted. Фраза "они могут также включать в себя выступления в суде" также будет удалена.
The Working Group also agreed that international intergovernmental and non-governmental organizations with permanent observer status with the Committee should also be invited to provide comments. Рабочая группа решила также, что международным межправительственным и неправительственным организациям, имеющим статус постоянного наблюдателя при Комитете, следует также предложить представить свои замечания.
This responsibility of the holder is also based on the provisions of the CMR Convention to which most TIR countries are also Contracting Parties. Эта ответственность держателя также базируется на положениях Конвенции КДПГ, Договаривающимися сторонами которой также является большинство стран МДП.