It also includes concrete recommendations to promote empowerment. |
В нем также содержатся конкретные рекомендации, касающиеся содействия расширению прав и возможностей. |
This process also enhanced urban planning capacity. |
Этот процесс также укрепил потенциал в области планирования городских районов. |
Schoolchildren also receive materials and uniforms. |
Учащиеся школ также получают школьные принадлежности и форму. |
Poverty also has intergenerational effects within families and communities. |
Нищета также оказывает выходящее за пределы одного поколения воздействие на семьи и общины. |
Sessions also include seed conservation, pest control and organic fertilizers. |
Проводятся также занятия по вопросам хранения семян, борьбе с вредителями и применения органических удобрений. |
It also includes advocacy, media work, forging of alliances and networking. |
Проект также включает в себя пропаганду, работу со СМИ, формирование альянсов и сетевую деятельность. |
Agencies have also developed strategies to guide their approaches to addressing gender-based violence. |
Учреждениями были также разработаны стратегии, на основании которых должен формироваться их подход к решению проблемы гендерного насилия. |
The Millennium Development Goals also contributed to substantial progress in access to education. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, также способствовали достижению значительного прогресса в обеспечении доступа к образованию. |
Women's own fears of stigma and discrimination also impact their health-seeking behaviours. |
Собственные страхи женщин по поводу стигматизации и дискриминации также оказывают воздействие на ведение ими здорового образа жизни. |
Current control measures also affected research and data collection in clinical situations. |
На применяемые в настоящее время меры контроля также влияют научные исследования и сбор данных в клинических условиях. |
The wallchart also provides specific measures adopted to increase investment by the diaspora. |
Плакат также позволяет узнать о конкретных мерах, принятых с целью увеличить инвестирование со стороны диаспоры. |
This category also includes households with irregular or low per-capita incomes. |
В эту категорию также входят домохозяйства, которые имеют низкий уровень дохода на одного человека или нерегулярный доход. |
Undernourishment also stunts children's growth. |
Недоедание также приводит к отставанию в развитии детей. |
Hospitals can also charge direct payments for high-comfort accommodation. |
Больницы могут также взимать прямую плату за особый комфорт больничного режима. |
Inclusion of internally displaced children in the education system is also satisfactory. |
Уровень интеграции детей из семей перемещенных внутри страны лиц в систему образования также достаточно высок. |
Please also indicate whether the old-age and disability pensions have universal coverage. |
Просьба также сообщить, имеет ли система пенсий по старости и инвалидности всеобщий охват. |
Production, trading, import and export also encounter weaknesses. |
Наблюдаются также проблемы в области производства, торговли, импорта и экспорта. |
Please also outline the measures taken to fully guarantee the constitutional right to strike in practice. |
Просьба также описать меры, принятые с тем, чтобы в полной мере гарантировать осуществление на практике конституционного права на забастовку. |
Please also provide information on steps taken to address water shortages in northern China. |
Просьба также сообщить о мерах, принятых для решения проблемы нехватки водных ресурсов в северной части Китая. |
Nigeria is also maximizing existing institutions and frameworks to strengthen coordination. |
Нигерия также в максимальной степени использует существующие институты и механизмы в целях укрепления координации. |
The performance on most targets of Millennium Development Goal 8 is also encouraging. |
Показатели, достигнутые по большинству задач в рамках цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, также обнадеживают. |
The chapter also recognizes the potential burden of documentation requirements on the taxpayer. |
С другой стороны, в этой главе также признается потенциальное бремя, которое может лечь на плечи налогоплательщика в связи с требованиями о предоставлении документации. |
Traditional health workers could also benefit from receiving training refresher courses. |
Традиционные медицинские работники также могут получить выгоды в результате прохождения учебных курсов повышение квалификации. |
An additional advantage is that these systems also allow solar water pasteurization. |
Дополнительным преимуществом является то, что эти системы также позволяют нагревать воду за счет солнечной энергии. |
Political conflict has also made increasing numbers of people reliant on humanitarian assistance. |
Конфликты на политической почве также приводят к тому, что все больше людей полагаются на гуманитарную помощь. |