| When addressing automation, many actors also promoted connectivity technologies. | При решении вопросов автоматизации многие заинтересованные стороны способствовали также развитию технологий подключаемости транспортных средств. |
| It was also agreed that standards should be dated. | Было также решено, что при упоминании стандартов следует указывать соответствующую дату. |
| Operating voltage was also mentioned as an additional factor of glare. | В качестве дополнительного фактора, влияющего на ослепление, было также упомянуто рабочее напряжение. |
| He also highlights several recommendations that regrettably have not received support. | Он также указывает несколько рекомендаций, которые, к сожалению, не получили поддержки. |
| The Peacebuilding Commission could also consider expanding discussions on thematic issues relevant to countries emerging from conflict. | Комиссия по миростроительству могла бы также рассмотреть возможность расширения дискуссий по тематическим вопросам, актуальным для стран, выходящих из состояния конфликта. |
| The Office could also periodically involve trained fraud investigators in such visits. | Управление также могло бы время от времени привлекать к участию в таких поездках прошедших соответствующую подготовку следователей по делам, связанным с мошенничеством. |
| Receivables from other United Nations reporting entities are also included in this category. | В эту категорию включаются также средства к получению от других структур Организации Объединенных Наций, представляющих отчетность. |
| UNIFIL also assisted in various consultation phases from property control to strategic supply. | ВСООНЛ оказывает также помощь на различных этапах процесса консультирования - от вопросов инвентарного контроля до поставок, имеющих стратегическое значение. |
| Governments may also have difficulties making realistic assessments of emerging population trends. | Правительства также могут столкнуться с трудностями при проведении реалистичной оценки новых тенденций в области народонаселения. |
| Individuals also bear responsibility for sustainable consumption. | Каждый человек в отдельности также несет ответственность за обеспечение рационального потребления. |
| UNISDR is also developing cost-recovery programmes in its almost exclusively non-core budget. | МСУОБ также разрабатывает программу возмещения расходов для своего бюджета, который почти полностью формируется из неосновных ресурсов. |
| The recently approved Drug Enforcement Agency Act also establishes civilian oversight structures for the agency. | Недавно принятый закон об управлении по борьбе с наркотиками также предусматривает наличие структур, осуществляющих гражданский надзор за деятельностью этого агентства. |
| The subprogramme will also promote policy discussion and consensus-building on trade and investment issues. | В рамках подпрограммы будет также оказываться помощь в обсуждении вопросов политики и формировании консенсуса в вопросах торговли и инвестиций. |
| It also leads the integrated assessment and planning process for new Department-led operations. | Департамент также руководит работой по проведению комплексных оценок и планированию применительно к новым операциям под его руководством. |
| Seaweed meal is also used in animal and fish feed. | Мука из морских водорослей также используется в кормах для животных и рыбы. |
| The Board also asked about banking charges and what this account reflected. | Правление также задало вопрос о банковских сборах и о том, что отражает этот счет. |
| It also requires promoting investment for new business development. | Для этого требуется также содействовать привлечению инвестиций в создание новых предприятий. |
| UNDP project funding also funded various activities in research and training. | Проектное финансирование ПРООН также использовалось для финансирования различных мероприятий в области проведения исследований и подготовки кадров. |
| The Office also initiated an interregional approach connecting various regional programmes. | Управление начало также применять межрегиональный подход, позволяющий налаживать связь между различными региональными программами. |
| The two entities have also initiated joint anti-corruption projects with parallel workplans. | Обе организации приступили также к осуществлению совместных проектов по противодействию коррупции на основе параллельных планов работы. |
| Communication and resource mobilization strategies were also developed at the meeting. | В ходе совещания были разработаны также стратегии в области коммуникации и мобилизации ресурсов. |
| M23 also received direct troop reinforcement from Rwandan soldiers in August. | В августе «М23» также получило непосредственную поддержку от руандийских вооруженных сил в виде подкреплений. |
| M23 also looted money and goods from local populations. | Члены «М23» отбирали также деньги и вещи у местного населения. |
| Dozens of combatants on both sides were also reportedly killed. | По сообщениям, в ходе боев были убиты также десятки боевиков с обеих сторон. |
| OSCE also supported voting by mail for eligible voters residing in Serbia and Montenegro. | ОБСЕ также способствовала организации голосования по почте для имеющих право голоса избирателей, которые проживают в Сербии и Черногории. |