IOM-Colombia also provides a Support Programme for Ex-Combatant Children. |
Отделение МОМ в Колумбии также осуществляет программу оказания поддержки бывшим детям-комбатантам. |
Training schemes had also been initiated for girl dropouts. |
Предпринято также осуществление планов по профессиональной подготовке для девочек, выбывших из школ. |
His delegation also had concerns about draft article 19, on recommended practice. |
Делегация, которую представляет оратор, также выражает обеспокоенность в связи со статьей 19, касающейся рекомендуемой практики. |
The examination also found that most NAPAs have effectively incorporated national vulnerability assessments and responses. |
По итогам рассмотрения был также сделан вывод о том, что большинство НПДА реально учитываются при проведении на общенациональном уровне оценок факторов уязвимости и при разработке ответных мер. |
It also addressed the reproductive health problems resulting from the Chernobyl disaster. |
Правительство также принимает меры по ликвидации вызванных чернобыльской катастрофой негативных последствий для репродуктивного здоровья населения. |
Focal points also attended validation meetings. |
Координационные центры также участвуют в заседаниях по вопросам проверки. |
Encouraging both South-South and South-North dialogue on the phenomenon could also prove useful. |
Может оказаться полезным также поощрение диалога как Юг-Юг, так и Юг-Север, посвященного данному явлению. |
It also has product control measures for cadmium. |
В этой стране также применяются регламентирующие меры в отношении продуктов применительно к кадмию. |
Poverty reduction strategies must also promote equitable income distribution and minimize environmental degradation. |
Стратегии сокращения масштабов нищеты должны также способствовать справедливому распределению дохода и минимизации ущерба, наносимого окружающей среде. |
Barriers to technology transfer must also be identified and analysed. |
Следует также определить и проанализировать вопросы, связанные с препятствиями для передачи технологии. |
Health care of inmates can also be assessed positively. |
Положительно можно также оценить данные, касающиеся оказания медицинской помощи заключенным. |
The table also shows the not-to-exceed amount relating to active fuel contracts in each mission. |
В таблице показана также не подлежащая превышению сумма, относящаяся к действующим контрактам на закупку топлива в каждой миссии. |
These may of course also have to resolve some sensitive and key issues. |
В них также, быть может, придется, разумеется, урегулировать кое-какие щекотливые и фундаментальные проблемы. |
The category also included persons entitled to acquire Dominican nationality by marriage. |
Эта категория включает также лиц, имеющих право на получение доминиканского гражданства путем заключения брака. |
They also publish literature and organize seminars to promote safety awareness. |
Они также распространяют соответствующую литературу и организуют семинары в целях повышения степени осведомленности о правилах техники безопасности. |
Wives caught in these circumstances also have access to temporary places of asylum. |
Женщины, оказавшиеся в таких условиях, могут также обращаться за помощью в приюты для временного проживания. |
Carers also have access to counselling at family services centres. |
Лица, заботящиеся о престарелых, имеют также доступ к консультационным службам центров помощи семьям. |
Morocco was also concerned about the decline in technical cooperation funding. |
Марокко выражает также озабоченность в связи с сокращением объема финансирования проектов в обла-сти технического сотрудничества. |
Security concerns, field communications constraints and import restrictions also adversely affect the INGO operational environment. |
На оперативные условия деятельности международных неправительственных организаций также неблагоприятно влияют проблемы с безопасностью, трудности со связью на местах и ограничения на импорт. |
FAO will also coordinate its activities through the SACB Livestock Working Group and other partners. |
ФАО будет также координировать свои мероприятия через посредство Рабочей группы по домашнему скоту СОКП и с помощью других партнеров. |
Increased enrolment of girls in school is also being promoted. |
Принимаются также меры, направленные на увеличение числа девушек, посещающих школы. |
Foreign press releases were also transmitted. |
Поступили также заявления, опубликованные в этой связи в зарубежной прессе. |
The Workshop recognized that external influences also affect the provision and capacity of supporting social services. |
Участники Семинара признали, что внешнее воздействие также влияет на оказание вспомогательных социальных услуг и на соответствующий потенциал в этой области. |
Therefore, ensuring adequate sources of revenue to support these services is also essential. |
Поэтому, чтобы иметь возможность содержать систему таких услуг, большое значение имеет также обеспечение достаточных источников поступления средств. |
Australia also applies catch-all controls contained in the WMD Act. |
Австралия применяет также меры всеобъемлющего контроля, содержащиеся в Законе об оружии массового уничтожения. |