Exposure of UNAMA staff to security-related risks is also minimized. |
Также для сотрудников была сведена к минимуму вероятность подвергнуться риску в сфере безопасности. |
It will also have cost implications for the 2014-2015 biennium. |
Она также будет иметь финансовые последствия для двухгодичного периода 2014 - 2015 годов. |
Private-sector expertise is also supporting efforts to strengthen leadership in humanitarian crises. |
Опыт частного сектора также используется в деятельности по повышению эффективности руководства в условиях гуманитарных кризисов. |
Artists and intellectuals are also reportedly prosecuted for free speech activities. |
По сообщениям, преследованию за деятельность, связанную со свободой слова, подвергаются также работники искусства и представители интеллигенции. |
Several victims also reported being drugged with hallucinogens. |
Несколько пострадавших также рассказывали о том, что их заставляли принимать галлюциногены. |
Reforms were also ongoing in Scotland. |
В настоящее время также проводятся реформы в Шотландии. |
The Case Officer will also handle cases as assigned. |
Сотрудник по ведению дел будет также вести возложенные на него дела. |
Such a coordination body could also address the cases of missing international institutions. |
Такой координационный орган мог бы также рассматривать вопросы, касающиеся международных организаций, с которыми утеряна связь. |
Medical assistance and psychological follow-up should also be considered. |
Должны также приниматься во внимание факторы оказания медицинской помощи и психологического наблюдения. |
The Government also funded 14 projects focused on gender equality throughout Austria. |
Правительство предоставило также средства на финансирование 14 проектов по проблемам гендерного равенства, осуществлявшихся на территории Австрии. |
Regional initiatives may also be developed as first steps towards international action. |
Региональные инициативы могут быть также разработаны в качестве первых шагов к принятию мер на международном уровне. |
The Commission also discussed whether mobility should be mandatory or voluntary. |
Комиссия также обсудила вопрос о том, должна ли быть мобильность обязательной или добровольной. |
The Commission also deliberated on the duration of the security evacuation allowance. |
Комиссия также обсудила вопрос о продолжительности срока выплаты надбавки в связи с эвакуацией по причинам безопасности. |
The problem also involves non-State actors. |
Частью этой проблемы являются также и негосударственные субъекты. |
This also entails their informing management of their absence from the workplace for medical reasons. |
Из этого следует также, что они должны информировать руководство о своем отсутствии на рабочем месте по медицинским основаниям. |
Counter-terrorism is also a key priority for NATO. |
Борьба с терроризмом также является одним из главных приоритетов для НАТО. |
In addition, Mexico also promotes high-level and strategic industrial development. |
В свете вышесказанного, Мексика также принимает меры по развитию своей стратегической и современной промышленности. |
Cambodia, Slovenia and Thailand also had public employee volunteerism schemes. |
Механизмы добровольческой деятельности для государственных служащих также применяются в Камбодже, Словении и Таиланде. |
Expert advice was also provided on drug demand surveys in Pakistan and West Africa. |
ЮНОДК также оказывало консультативную помощь в проведении исследований по оценке спроса на наркотики в Пакистане и Западной Африке. |
It would also contain interpretive provisions on terrorism-related definitions. |
В Уголовном кодексе будут также содержаться положения с определениями и терминами, касающимися терроризма. |
It also conducted interviews and meetings with key personnel involved in IPSAS implementation. |
Она провела также беседы и встречи с основными сотрудниками, участвующими в мероприятиях по переходу на МСУГС. |
The Commission also noted that the Secretariat constantly updated the list to provide up-to-date information. |
Комиссия отметила также, что Секретариат постоянно обновляет этот перечень, с тем чтобы в нем содержалась самая актуальная информация. |
Independent oversight of national approaches is also important in responding effectively to trafficking. |
Чтобы эффективно бороться с торговлей людьми, важно также обеспечить независимый надзор за национальными подходами к противодействию торговле в каждом государстве. |
They should also abolish policies that discriminate against hiring youth. |
Им следует также отказаться от политики дискриминации при приеме на работу молодежи. |
It also suggests that post-crisis protectionist tendencies are not translated into formal disputes. |
Она также свидетельствует о том, что возникающие после кризиса протекционистские тенденции не приводят к судебным спорам. |