Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Also - Также"

Примеры: Also - Также
We also firmly believe that South-South cooperation can also play a pivotal role in spurring economic growth, promoting industrial development and helping in poverty reduction. Мы также твердо верим, что одну из центральных ролей в ускорении экономического роста, в содействии промышленному развитию и снижению уровня нищеты может сыграть сотрудничество по линии Юг-Юг.
Attention also needs to be given to their clients, who are also at risk. Внимание следует также уделять их клиентам, которые тоже находятся под угрозой.
Many of the Special Rapporteur's interlocutors also recognized that a share of the responsibility for these problems also lie with media workers. Многие собеседники Специального докладчика также признавали, что определенная доля ответственности за эти проблемы лежит, среди прочего, и на работниках средств массовой информации.
It was also noted that numerous journalists also cover political positions, especially in regional councils. Кроме того, было отмечено, что многие журналисты занимают также директивные должности, особенно в областных советах.
It was also important not only to ensure the economical functioning of the organizations of the system but also to prevent competition among them. Немалое значение имеет также не только обеспечение экономичности функционирования организаций системы, но и недопущение конкуренции между ними.
Survey results also suggested that employers' recruitment intentions were also higher on an annual basis. Показатели обследований также свидетельствуют о более значительных намерениях работодателей по найму рабочей силы на годовой основе.
It was also recommended that information from UNODC technical assistance projects and counterparts could also be used to provide complementary information. Было также рекомендовано использовать для получения дополнительной информации данные от проектов и партнеров ЮНОДК в области оказания технической помощи.
The Committee is also concerned at the unsatisfactory quality of education, overcrowded classrooms, outdated curricula and also at the lack of vocational training programmes. Комитет также обеспокоен неудовлетворительным качеством образования, переполненными классами, устаревшей школьной программой и отсутствием программ профессионального обучения.
Leadership also ensures that those made vulnerable by the disease are also protected. Руководство также обеспечивает защиту тем, кто оказался в уязвимом положении в результате этой болезни.
It has also facilitated extensive dissemination of the results of conferences also to the non-governmental sector. Это также способствует широкому распространению информации об итогах конференций среди неправительственного сектора.
This year also marks the legal resolution of the Cameroon-Nigeria border dispute, which the United Nations also supported. Текущий год ознаменовался также правовым урегулированием пограничного спора между Камеруном и Нигерией, которому также способствовала Организация Объединенных Наций.
Conservative estimates could also stimulate broad participation as countries without complete and accurate estimates could also participate. Консервативные оценки могли бы также стимулировать широкое участие, поскольку страны, не располагающие полными и точными оценками, могли бы также принять участие.
It was also stated that beyond the quantity of technical support measures, their cost and effectiveness should also be taken into consideration. Было также отмечено, что помимо количества мер в области технической поддержки необходимо также учитывать их стоимость и эффективность.
More information would also be welcome on whether the community-based support provided to HIV/AIDS orphans was also available in rural areas. Будет также приветствоваться дополнительная информация о том, предоставляется ли на уровне общин помощь страдающим от ВИЧ/СПИДа детям-сиротам также и в сельской местности.
The Government also appreciates that the effects of this problem on children are also severe. Правительство учитывает также серьезные последствия этой проблемы для детей.
It also noted difficulties arising from Indonesia's geographical location and also due to the complexity of its multi-ethnic, multi-cultural and multi-lingual population. Азербайджан отметил также трудности, обусловленные географическим положением Индонезии, а также сложным составом ее многоэтнического, многокультурного и многоязычного населения.
Mr. Muntarbhorn also stated that, under article 20, prohibition also meant accountability and combating impunity. Г-н Мунтарбхорн заявил также, что, согласно статье 20, запрещение также означает подотчетность и борьбу с безнаказанностью.
It also indicated that the right to education is also granted by Cuba to these Ukrainian children. Она также указала, что право на образование также гарантируется Кубой этим украинских детям.
The Group also believes that more interaction with the United Nations Office for West Africa could also be valuable. Группа также считает, что могло бы быть также полезным повышение уровня взаимодействия с Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки.
It was also mentioned that the decentralization of operations has also made difficult the timely provision of documents to NEX auditors at the central level. Было упомянуто также, что децентрализация операций тоже затрудняет своевременное представление документов аудиторам НИС на центральном уровне.
It is also worth noting that the fragmented nature of domestic regulation in many countries also requires urgent attention. Следует также отметить, что срочного внимания требует и проблема раздробленности национальных систем регулирования во многих странах.
Some reports have also stated that urbanization through the expansion of urban areas to agricultural areas is also a factor contributing to land degradation. В некоторых докладах также заявлялось, что одним из факторов, способствующих деградации земель, является и урбанизация, влекущая за собой расширение городских территорий за счет сельскохозяйственных угодий.
Girl children are also abused in conflict situations and are also forced to fight in the wars of their countries. Девочки также являются объектом различных посягательств в условиях конфликта и вынуждены участвовать в происходящих в их странах войнах.
The notion of sustainability may also be widened to encompass not only economic but also social and environmental factors. Концепцию устойчивости также можно расширить за счет охвата не только экономических, но и социальных и экологических факторов.
Children also continue to suffer not only from indiscriminate violence, including kidnapping, but also from acts of abuse. Дети также по-прежнему страдают не только от массового насилия, включая похищения, но и от надругательств.