A smaller number of forest-related climate change mitigation projects were also undertaken. |
Было также начато осуществление меньшего числа связанных с лесоводством проектов по проблемам смягчения последствий изменения климата. |
It could also help to meet private-sector environmental financing needs. |
Это могло бы также способствовать удовлетворению потребностей частного сектора в финансовых средствах для природоохранных мероприятий. |
In this process, non-members of the European Community have also been consulted. |
В ходе этого процесса были также проведены консультации со странами, не являющимися членами Европейского сообщества. |
A representative of ICRC also participates. |
В этой работе принимал также участие представитель МККК. |
Such handling and intermediate treatment also produce new waste streams. |
Такая обработка или промежуточная переработка также влечет за собой образование новых стоков отходов. |
Some shortcomings were also noted and suggestions made for improving it. |
Были также отмечены некоторые пробелы и внесены предложения в целях обогащения его содержания. |
PRAIS is also dealing with victims of ill-treatment subsequent to 1990. |
В настоящее время ПРАИС также занимается оказанием помощи лицам, пострадавшим от жестокого обращения в период после 1990 года. |
Inter-ethnic violence may also lead to displacement. |
Перемещение населения может быть также вызвано актами межэтнического насилия. |
Domestic violence and child abuse also increase in situations of displacement. |
В условиях перемещения возрастает также размах бытового насилия и жестокого обращения с детьми. |
He also met with church authorities and organizations. |
Он имел также встречи с руководителями церкви и представителями религиозных организаций. |
Some were also town-dwellers and professionals from small towns. |
Среди них были также городские жители и специалисты из небольших городов. |
They have also provided human rights training and legal assistance. |
Они обеспечивают также подготовку по вопросам защиты прав человека и предоставляют юридическую помощь. |
The problems facing displaced children are also grave. |
Проблемы, с которыми сталкиваются перемещенные дети, также весьма серьезны. |
The Committee also clarified its view that violence against women is a form of discrimination. |
Комитет также пояснил свое мнение, в соответствии с которым насилие в отношении женщин является одной из форм дискриминации. |
She also met her uncle who advised the same. |
Она встретила также своего дядю, который дал ей тот же совет. |
LEV-I also conducted human rights public education forums throughout southern California. |
Организация проводит также общественные форумы обучения в области прав человека по всей территории южной части штата Калифорния. |
It also promotes health and stimulates the exchange and transfer of knowledge. |
Она также выступает за здоровый образ жизни и стимулирует обмен знаниями и их передачу. |
The Act also sets out procedures for action by local authorities. |
В этом Законе также изложены процедуры, которым должны следовать местные органы власти. |
The Regional Arts Boards also receive funding from the Crafts Council. |
Региональные советы по делам искусств также получают денежные средства от Совета по ремеслам. |
The annual budget spent on culture has also been increased considerably. |
Был также значительно увеличен ежегодный размер средств, выделяемых на осуществление деятельности в сфере культуры. |
The amendments also provide for half-time and flexible working hours. |
Эти поправки также предусматривают возможность работать на полставки и гибкий рабочий график. |
The outlays shown also include the subsidies for education in the municipalities. |
Расходы, представленные в таблице, также включают в себя субсидии на образование в муниципалитетах. |
They generally also support programmes specifically targeted at women. |
Обычно они поддерживают также программы, проводимые специально в интересах женщин. |
Fiscal equilibrium also remained a concern. |
Большое внимание также уделялось проблеме сбалансированности государственного бюджета. |
Issues of hunger and environment will also be addressed. |
Будут также рассматриваться вопросы борьбы с голодом и охраной окружающей среды. |