Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Also - Также"

Примеры: Also - Также
Interviews also covered cold-chain equipment, power sources and vaccine availability. В ходе собеседований затрагивались также вопросы, касающиеся холодильного оборудования, источников питания и наличия вакцин.
Abused children also require support during legal proceedings and for physical and psychological rehabilitation and social integration. Подвергшиеся жестокому обращению дети нуждаются также в поддержке во время судебных разбирательств, а также в плане физической и психологической реабилитации и социальной интеграции.
The cooperation should also focus on wastewater issues. Особое внимание в рамках сотрудничества следует также уделять проблемам сточных вод.
We also encourage follow-up reporting, particularly on demobilized children. Мы также поддерживаем последующую отчетность, особенно в отношении судьбы демобилизованных детей.
This reporting system also aims at benchmarking against organization-wide averages. Эта система отчетности направлена также на сопоставление достигнутых показателей со средними показателями в рамках всей организации.
Fraud-awareness sessions have also been held with senior staff, including WHO Country Representatives. Для сотрудников старшего звена, включая представителей ВОЗ в странах, были также проведены занятия по вопросам предупреждения злоупотреблений.
Women were also employed as community-based teachers. Женщины также привлекались к работе в местных общинных школах в качестве учителей.
She also noted the forthcoming workshop on biological response modelling. Она также обратила внимание на предстоящее рабочее совещание по моделям биологической реакции).
The incident also left seven other Afghans wounded. В результате этого инцидента было также ранено семь других афганцев.
We also appreciate the issues paper you have circulated. Мы также признательны за распространенный документ с перечнем вопросов, подлежащих обсуждению.
It had also decided to revise its seven subprogrammes accordingly. Соответственно, Комиссия решила также внести изменения и в свои семь подпрограмм.
Detainees could also complain to many other bodies, both internal and external. Задержанные могут также подавать жалобы во многие другие органы, как внутренние, так и внешние.
Recent efforts also include partnerships with parliamentarians and the judiciary. Среди недавно предпринятых усилий можно также отметить налаживание партнерских отношений с парламентариями и представителями судебной власти.
UNEP also maintains an office in Moscow with liason functions. ЮНЕП также располагает отделением в Москве, наделенным функциями по обеспечению связей.
Training for informal care providers should also be ensured. Следует обеспечить также подготовку для лиц, занимающихся осуществлением неформального ухода.
We have also seen carryover negotiations of outcome documents. Мы также наблюдали, как происходила передача эстафеты в переговорах по итоговым документам.
The Basic Law also included protective measures regarding child labour. В Основной закон также включены меры по защите, касающиеся детского труда.
This is also critical as seed is moved in commerce between certification systems. Это также имеет чрезвычайно важное значение, когда семенной материал становится объектом купли-продажи между системами сертификации семян.
The proposed Terrorism Bill also has such provisions. В предлагаемом законопроекте о борьбе с терроризмом также имеются подобные положения.
Microsatellites may also be used for producing DNA fingerprints. Для получения генетических "отпечатков пальцев" можно также использовать метод микросателлитов.
KAFCO also made deductions for cost savings realized. "КАФКО" также делала вычеты с учетом реализованной экономии на расходах.
Other UNECE countries have also set water-quality objectives. Другие страны ЕЭК ООН также установили целевые показатели качества воды.
Governmental institutions and implementing agencies should also provide public access to information about policies and strategies. Правительственным учреждениям и органам, ведающим вопросами практического осуществления, также следует предоставить общественности доступ к информации о политике и стратегиях.
UNIDO had also provided valuable expertise in combating industrial pollution and saving energy. ЮНИДО также предоставила ценные знания и опыт в области борьбы с промышленным загрязнением и сбережения электроэнергии.
We also build popular support for action, both nationally and internationally. Мы также мобилизуем общественность на поддержку конкретных действий как на национальном, так и на международном уровнях.