| It also describes activities undertaken by OHCHR. | В нем также рассказывается о деятельности, предпринятой УВКПЧ. |
| Ethnic communities were also urged to patent traditional medicines. | Также указывалось на необходимость уважения этнических общин при патентовании традиционных лекарств. |
| That meant that those involved in preparation activities would also be covered. | Это означает, что те, кто участвует в подготовке действий, также будут подпадать под это определение. |
| The Observatory also notes that the treaty monitoring bodies are already overworked. | Он также отмечает, что органы по наблюдению за осуществлением договоров уже и так перегружены работой. |
| The crisis of internal displacement is also a crisis of security. | Кризис, связанный с внутренним перемещением, также несет в себе проблему безопасности. |
| Segregation and isolation in itself can also entrench stigma surrounding mental disability. | Сегрегация и изоляция в свою очередь могут также усилить стигматизацию, сопряженную с психическими заболеваниями. |
| Bilateral agreements aimed at countering corruption should also be encouraged. | Должны также создаваться условия для заключения двусторонних соглашений, направленных на борьбу с коррупцией. |
| OHCHR also receives many applications for unpaid internships with the Office. | УВКПЧ также получает многочисленные петиции о невыплате стипендий практикантам, проходящим практику в Управлении. |
| Follow-up to communications is also particularly important. | Дальнейшие шаги в связи с сообщениями также играют важную роль. |
| Maoist insurgents also commit widespread illegal deprivations of liberty. | Маоистские мятежники также широко прибегают к незаконной практике лишения людей свободы. |
| It also gave civil society organizations time to submit their views. | Это также дает организациям гражданского общества время для того, чтобы представить свои соображения. |
| The print media, which were mostly privately owned, were also in English. | Печатные средства массовой информации, большинство из которых находится в частных руках, также выходят на английском языке. |
| However, integration could also be interpreted in various ways. | Понятие интеграции, в свою очередь, также может быть истолковано по-разному. |
| They could also see why on-line validation was carried out. | Они также хотели бы знать причины, по которым осуществляется подтверждение достоверности в режиме онлайн. |
| Wealth measures are also important to understanding household economic well-being. | Оценка богатства имеет также важное значение для понимания экономического благополучия домашних хозяйств. |
| Sample size also limits its use in examining wealth for farm households. | Применяемый выборочный размер фермерского хозяйства также ограничивает использование этого обзора при оценке богатства фермерских домохозяйств. |
| Household incomes may also include income from property and transfers. | Доходы домашних хозяйств могут также включать доход от собственности и переводы средств. |
| Individuals may also attend education institutions in other countries under private agreements. | Отдельные лица также имеют право получать образование в учебных заведениях зарубежных стран на основе индивидуальных договоров. |
| Consultations have also been conducted with individuals, private and public sector organizations. | Были также проведены консультации с отдельными лицами и организациями как частного, так и государственного сектора. |
| The Committee has also noted that female-managed households are especially poverty prone. | Комитет также отметил, что риску оказаться в нищете в особенности подвержены домохозяйства, возглавляемые женщинами. |
| Rural women are also virtually absent from decision-making structures. | Сельские женщины также практически не представлены в структурах, связанных с принятием решений. |
| During the meetings the issue of honour-related violence is also discussed. | Во время этих встреч также обсуждается вопрос о насилии, связанном с защитой чести. |
| External experts on interviewing people who may have had traumatic experiences also contributed. | Свой вклад в этот процесс также вносили внешние эксперты по проведению интервью с лицами, которые могут испытывать последствия психологических травм. |
| They can also be left there during the extensive interview. | В этих комнатах детей также можно оставлять на время интервью, которые продолжаются довольно длительный период времени. |
| State-subsidized associations were also charged with helping asylum-seekers to translate asylum applications. | Кроме того, к оказанию просителям убежища содействия в переводе их ходатайств также привлекаются и ассоциации, субсидируемые государством. |