It also reviews all possible data sources that may support their recording. |
В нем также приведен обзор всех возможных источников данных, которые могут способствовать их учету. |
The request also recalls that the Landmine Impact Survey data proved to contain inaccuracies. |
В запросе вновь указывается также, что, как оказалось, данные, полученные в результате обследования воздействия наземных мин, содержали неточности. |
The available information also points to differences between common-law and civil-law countries. |
Имеющаяся информация также свидетельствует о различиях между странами, принадлежащими к системе общего и гражданского права. |
The StAR Initiative has also placed short- and medium-term asset recovery advisers in country institutions. |
По линии Инициативы СтАР в национальные учреждения также направляются советники по возвращению активов, работающие там на краткосрочной и среднесрочной основах. |
Several speakers also noted the benefits of the multilateral Open Government Partnership initiative. |
Ряд ораторов высоко оценили также выгоды, получаемые от внедрения многосторонней инициативы Партнерства "Открытое правительство". |
Any preparation or attempt to commit such an offence shall also be punished . |
Любые действия, связанные с подготовкой такого преступления или покушением на его совершение, также подлежат наказанию . |
Immunity from prosecution can also be granted to accomplices. |
Возможно также освобождение от уголовного преследования лиц, проходивших по делу в качестве соучастников. |
It also conducts awareness-raising campaigns on crime and corruption. |
Она также проводит мероприятия по информированию населения о проблемах уголовной преступности и коррупции. |
Assistance may also be afforded for offences involving a legal person. |
Помощь может оказываться также в связи с преступлениями, к которым имеют отношение юридические лица. |
Moreover, the First Schedule also applies. |
Кроме того, в этом случае ссылка дается также на первый список. |
This regulation also addresses the obligation to consult before postponing or refusing MLA. |
В данном Положении рассматривается также обязательство в отношении проведения консультаций перед тем, как отложить оказание ВПП или отказать в удовлетворении просьбы. |
Foreign public officials can also be prosecuted for money-laundering where corruption crimes serve as predicate offences. |
Иностранные публичные должностные лица могут также преследоваться за отмывание денег в тех случаях, когда коррупционные преступления рассматриваются в качестве основных правонарушений. |
Train-the-trainer workshops had also been organized for school teachers to ensure continuity. |
В целях обеспечения преемственности для преподавателей школ также были организованы семинары по модели обучения "подготовка инструкторов". |
Information on Government strategies and measures to combat child labour would also be welcome. |
Выступающий хотел бы также получить информацию о разработанных правительством стратегиях и принимаемых им мерах по борьбе с детским трудом. |
He has also been provided with appropriate and supportive services and facilities in detention. |
Ему также были предоставлены надлежащие услуги и возможности по оказанию ему поддержки во время нахождения в иммиграционных центрах. |
Measures such as suspended sentences and parole also decreased prison overcrowding. |
Применение таких мер, как условное наказание и условно-досрочное освобождение, также помогает разгрузить тюрьмы. |
It also envisaged the membership being reviewed at regular intervals. |
Было также предусмотрено, что членский состав будет подвергаться обзору на регулярной основе. |
The law also penalizes child labour. |
В законе также вводятся меры наказания за детский труд. |
The Committee was also concerned that Mexico had not prevented child recruitment by non-State groups. |
Комитет также выразил обеспокоенность в связи с тем, что Мексика не принимает меры для предотвращения вербовки детей негосударственными формированиями. |
JS also notes that recruitment procedures are not always respected. |
В СП также отмечается, что процедура приема на работу не всегда соблюдается. |
The criminal courts can also issue protection orders when sentencing domestic abuse offenders. |
Уголовные суды также могут издавать охранные судебные приказы при назначении наказания лицам, виновным в домашнем насилии. |
It also recommended amending legislation concerning age assessment to meet international standards and practices. |
Он также рекомендовал внести в законодательство поправки о проведении оценки возраста в соответствии с международными стандартами и практикой. |
Education and training also recorded positive developments. |
В области образования и профессиональной подготовки также были получены положительные изменения. |
Legal persons can be also civilly liable for other corruption-related offences. |
Юридические лица могут также нести гражданско-правовую ответственность за другие преступления, связанные с коррупцией. |
Periodic tournaments are also held within and between prison services. |
В рамках тюрем, а также между ними периодически организуются спортивные соревнования. |