| It also reviews all possible data sources that may support their recording. | В нем также приведен обзор всех возможных источников данных, которые могут способствовать их учету. |
| The request also recalls that the Landmine Impact Survey data proved to contain inaccuracies. | В запросе вновь указывается также, что, как оказалось, данные, полученные в результате обследования воздействия наземных мин, содержали неточности. |
| The available information also points to differences between common-law and civil-law countries. | Имеющаяся информация также свидетельствует о различиях между странами, принадлежащими к системе общего и гражданского права. |
| The StAR Initiative has also placed short- and medium-term asset recovery advisers in country institutions. | По линии Инициативы СтАР в национальные учреждения также направляются советники по возвращению активов, работающие там на краткосрочной и среднесрочной основах. |
| Several speakers also noted the benefits of the multilateral Open Government Partnership initiative. | Ряд ораторов высоко оценили также выгоды, получаемые от внедрения многосторонней инициативы Партнерства "Открытое правительство". |
| Any preparation or attempt to commit such an offence shall also be punished . | Любые действия, связанные с подготовкой такого преступления или покушением на его совершение, также подлежат наказанию . |
| Immunity from prosecution can also be granted to accomplices. | Возможно также освобождение от уголовного преследования лиц, проходивших по делу в качестве соучастников. |
| It also conducts awareness-raising campaigns on crime and corruption. | Она также проводит мероприятия по информированию населения о проблемах уголовной преступности и коррупции. |
| Assistance may also be afforded for offences involving a legal person. | Помощь может оказываться также в связи с преступлениями, к которым имеют отношение юридические лица. |
| Moreover, the First Schedule also applies. | Кроме того, в этом случае ссылка дается также на первый список. |
| This regulation also addresses the obligation to consult before postponing or refusing MLA. | В данном Положении рассматривается также обязательство в отношении проведения консультаций перед тем, как отложить оказание ВПП или отказать в удовлетворении просьбы. |
| Foreign public officials can also be prosecuted for money-laundering where corruption crimes serve as predicate offences. | Иностранные публичные должностные лица могут также преследоваться за отмывание денег в тех случаях, когда коррупционные преступления рассматриваются в качестве основных правонарушений. |
| Train-the-trainer workshops had also been organized for school teachers to ensure continuity. | В целях обеспечения преемственности для преподавателей школ также были организованы семинары по модели обучения "подготовка инструкторов". |
| Information on Government strategies and measures to combat child labour would also be welcome. | Выступающий хотел бы также получить информацию о разработанных правительством стратегиях и принимаемых им мерах по борьбе с детским трудом. |
| He has also been provided with appropriate and supportive services and facilities in detention. | Ему также были предоставлены надлежащие услуги и возможности по оказанию ему поддержки во время нахождения в иммиграционных центрах. |
| Measures such as suspended sentences and parole also decreased prison overcrowding. | Применение таких мер, как условное наказание и условно-досрочное освобождение, также помогает разгрузить тюрьмы. |
| It also envisaged the membership being reviewed at regular intervals. | Было также предусмотрено, что членский состав будет подвергаться обзору на регулярной основе. |
| The law also penalizes child labour. | В законе также вводятся меры наказания за детский труд. |
| The Committee was also concerned that Mexico had not prevented child recruitment by non-State groups. | Комитет также выразил обеспокоенность в связи с тем, что Мексика не принимает меры для предотвращения вербовки детей негосударственными формированиями. |
| JS also notes that recruitment procedures are not always respected. | В СП также отмечается, что процедура приема на работу не всегда соблюдается. |
| The criminal courts can also issue protection orders when sentencing domestic abuse offenders. | Уголовные суды также могут издавать охранные судебные приказы при назначении наказания лицам, виновным в домашнем насилии. |
| It also recommended amending legislation concerning age assessment to meet international standards and practices. | Он также рекомендовал внести в законодательство поправки о проведении оценки возраста в соответствии с международными стандартами и практикой. |
| Education and training also recorded positive developments. | В области образования и профессиональной подготовки также были получены положительные изменения. |
| Legal persons can be also civilly liable for other corruption-related offences. | Юридические лица могут также нести гражданско-правовую ответственность за другие преступления, связанные с коррупцией. |
| Periodic tournaments are also held within and between prison services. | В рамках тюрем, а также между ними периодически организуются спортивные соревнования. |