Reports also indicate that clans are rebuilding defensive positions. |
Поступающие сообщения указывают также на то, что кланы восстанавливают оборонительные позиции. |
The database also contained information from open sources and media reports. |
Кроме того, база данных также содержала информацию, полученную из открытых источников и сообщений средств массовой информации. |
The unstable security situation described above also affects humanitarian relief operations. |
Нестабильная обстановка с точки зрения безопасности, описанная выше, также негативным образом сказывается на операциях по оказанию гуманитарной помощи. |
A second computer expert is also being recruited. |
Сейчас также принимаются меры для приема на работу второго специалиста по компьютерам. |
Life insurance in a simplified form also offers ample scope. |
Большие возможности есть также и для страхования жизни в его упрощенной форме. |
The Commission had also made progress on existing topics. |
На этой сессии Комиссии также удалось добиться прогресса в работе, которую она ведет по другим темам. |
He also had doubts about proposals to add "environmental crimes". |
Она также выражает сомнения в целесообразности предложений о включении в этот перечень "экологических преступлений". |
Bilateral assistance also deserved consideration in the context of partial compensation. |
Рассмотрения заслуживают также вопросы оказания помощи на двусторонней основе для частичной компенсации причиненного ущерба. |
It also set forth the linkage between women's empowerment and development. |
На Конференции была также установлена взаимосвязь между расширением прав и возможностей женщин и процессом развития. |
The adverse impact of some development policies on women also became apparent. |
Стали также очевидными некоторые отрицательные для положения женщин последствия политики, проводимой в интересах развития. |
It has also begun to explore its broader powers. |
Он также приступил к изучению возможности использования своих более широких полномочий. |
However, rising prosperity might also intensify ethnic competition or hurt certain groups. |
Вместе с тем растущее благосостояние может также усиливать соперничество между различными этническими группами или задевать отдельные группы. |
Geographical distribution requirements for votes might also encourage more broad-based appeals. |
Требования для голосования, касающиеся географического распределения, могут также способствовать призывам, имеющим более широкую основу. |
There might also be self-determination or separation demands by federated units. |
Образования, входящие в федерацию, могут также выдвигать требования в отношении самоопределения или отделения. |
The international media have also reported intriguing evidence that Indian authorities are controlling the hostage-takers. |
Международные средства массовой информации также сообщают об интригующих уликах, свидетельствующих о том, что индийские власти осуществляют контроль над захватчиками заложников. |
It must also coordinate efforts with regional organizations that are already engaged in relevant tasks. |
Она должна также координировать свои усилия с усилиями региональных организаций, которые уже занимаются решением задач в этой области. |
Updates can also be obtained electronically via the Internet. |
Обновленные данные могут быть получены также электронным способом через систему "Интернет". |
Space physicists also achieved breakthroughs in computer modeling. |
Ученые, занимающиеся космической физикой, добились также значительных успехов в компьютерном моделировании. |
NASA also solicited broadened application of its scientific and technological assets via Internet. |
НАСА организовало также конкурс на лучшее предложение о расширении применения своей научно-технической информации через "Интернет". |
Some databases could also be accessed via Internet. |
Доступ к некоторым базам данных можно было также осуществлять через сеть "Интернет". |
Assistance to developing countries in facilitating their interaction with technological advice institutions should also be given attention. |
Следует также рассмотреть вопросы, касающиеся оказания помощи развивающимся странам в облегчении их взаимодействия с учреждениями, оказывающими консультативную помощь по вопросам технологии. |
They would also enhance integration of communications into more general reports. |
Это позволило бы также включать содержащуюся в сообщениях информацию в доклады более общего характера. |
Such an approach would also be conducive to greater transparency. |
При таком подходе можно было бы также обеспечить более высокую степень транспарентности. |
They also provided that capital punishment should be carried out without inflicting unnecessary pain. |
В них также предусматривается, что смертная казнь должна проводиться таким образом, чтобы не причинять ненужных страданий. |
It also believed that much still remained to be done. |
Она считает также, что многое еще предстоит сделать в этой области. |