The group also met with international stakeholders, including UNIOGBIS. |
Группа также провела ряд встреч с международными заинтересованными сторонами, включая ЮНИОГБИС. |
Northern Kosovo Serbs also upgraded bypass routes, which were increasingly used for vehicular traffic. |
Сербы в северной части Косово также улучшили объездные дороги, по которым теперь идет все более мощный автотранспортный поток. |
Illegal residents also enjoyed such benefits. |
Подобными льготами пользуются также лица, нелегально проживающие в стране. |
Examples of convictions in cases of discrimination in employment would also be welcome. |
Было бы также желательно привести и примеры приговоров в связи с дискриминацией по делам, связанным с трудоустройством. |
They also regretted alleged incidents of ethnic violence and acknowledged that those incidents contributed to greater tensions. |
Члены Совета также высказали сожаление в связи с сообщениями о случаях этнического насилия и признали, что такие инциденты способствуют усилению напряженности. |
The State also invested in projects involving resettlement measures and infrastructure. |
Государство также вкладывает средства в проекты, связанные с мерами по переселению и созданием инфраструктуры. |
They also lacked financial assistance for schooling and other social services. |
Им также не хватает финансовой помощи, чтобы отправить детей в школу, и других социальных услуг. |
Information on human rights was also disseminated through local and national workshops and seminars. |
Сведения о правах человека распространяются также в ходе совещаний и семинаров, которые проводятся на местах и на национальном уровне. |
It also covered aggravating circumstances relating to those crimes. |
В ней также указаны отягчающие обстоятельства, связанные с подобными преступлениями. |
They were also the population segment most affected by drug wars and anti-drug policies. |
Эти народности являются также той частью населения, которое более всего страдает от войн из-за наркотиков и проводимой политики борьбы с ними. |
Tajikistan also encouraged voluntary repatriation and resettlement in third countries. |
Таджикистан поощряет также добровольную репатриацию беженцев и переселение их в третьи страны. |
The discrimination prohibitions also apply to public officials. |
Запрет на дискриминацию распространяется также на действия государственных должностных лиц. |
The Commission also reconstituted the Training Committee, another subsidiary body with open-ended membership. |
Комиссия вновь сформировала также Комитет по подготовке кадров, еще один вспомогательный орган, членство в котором открыто для всех. |
The Committee is also concerned that despite some improvements, iodine deficiency remains widespread. |
Комитет также обеспокоен тем, что, несмотря на некоторые улучшения, дефицит йода остается широко распространенным явлением. |
This also informs the Mission contingency planning by identifying areas of concern. |
Телефонный центр также облегчает миссии задачу планирования на случай чрезвычайной ситуации, помогая выявлять неблагополучные районы. |
IOM also coordinates transportation convoys to destinations. |
МОМ также координирует вопросы организации движения автоколонн в пункты назначения. |
Two cases of abduction by Tatmadaw soldiers were also reported. |
Было также сообщено о том, что двое несовершеннолетних были похищены военнослужащими «Татмадао». |
Monitoring is also crucial to enhancing implementation of regional trade agreements. |
Отслеживание ситуации также играет важнейшую роль в обеспечении более эффективного осуществления региональных торговых соглашений. |
Skills development and logistics management are also incorporated into capacity-building programmes for national manufacturers and transport operators. |
Вопросы повышения квалификации и управления логистикой также включены в программы по наращиванию потенциала для национальных компаний обрабатывающей промышленности и операторов транспортных средств. |
Long-term capacity-building programmes could also be addressed in this context. |
В этой связи можно было бы также рассмотреть вопрос о рассчитанных на длительную перспективу программах наращивания потенциала. |
Modernizing planning and management and addressing some institutional aspects were also important. |
Важное значение имеют также модернизация процессов планирования и управления, а также учет определенных институциональных аспектов. |
Human resources and talent mobility policies were also being developed. |
Принимаются также политические меры для развития людских ресурсов и повышения мобильности кадров. |
Many delegates also discussed intangible constraints facing SME development and participation in GVCs. |
Ряд делегатов также обсудили нематериальные сдерживающие факторы, с которыми сталкиваются МСП в процессе развития и участия в ГПС. |
Legislation also allows the Migration Service to deal with such complaints. |
В соответствии с законодательством, наряду с судебными и административными органами МС также рассматривает жалобы мигрантов и членов их семей. |
They also help to communicate what is really important for the organization. |
Такие системы помогают также донести мысль о том, что реально важно для организации. |