Two joint working groups dealing with police-related matters and logistics have also been established. |
Были созданы также две объединенные рабочие группы, которые занимаются вопросами, связанными с деятельностью полиции и материально-техническим обеспечением. |
They also requested that the Council reorganize and relocate the Special Commission. |
В заявлении также содержалась просьба о том, чтобы Совет Безопасности перестроил и перевел в другое место Специальную комиссию. |
The University also claims compensation for contract interruption losses. |
Университет также требует компенсации потерь в связи с остановкой работ по контрактам. |
Outsourcing entails several other potential risks which should also be identified and considered. |
Внешний подряд сопряжен с несколькими другими потенциальными видами риска, которые также следует выявлять и учитывать. |
Backstopping of completed and closed missions also continued. |
Продолжалась также деятельность по оказанию поддержки завершившимся и закрытым миссиям. |
A country-specific EMT-P was organized in Malaysia, also covering Singapore. |
Страновая ППУЧ была организована в Малайзии, при этом она также охватывала Сингапур. |
They also provided extensive information on country-level experience. |
Была получена также подробная информация об опыте, накопленном на уровне стран. |
Preparedness plans and warning systems are also essential elements. |
Существенно важными элементами являются также планы обеспечения готовности и системы предупреждения. |
Field study visits, research and evaluation activities were also conducted. |
Были также организованы ознакомительные поездки на места и мероприятия по проведению научных исследований и оценки. |
Some private companies have also expressed their interest in becoming partners in national implementation projects. |
Некоторые частные компании также выразили заинтересованность в том, чтобы стать партнерами при осуществлении национальных проектов по внедрению системы. |
The discussions had also focused on WTO and OECD initiatives. |
Во время дискуссий значительное внимание было уделено также инициативам ВТО и ОЭСР. |
Production and access for goods and services are also often linked. |
Производство и доступ на рынок товаров и услуг зачастую также связаны между собой. |
In the forestry sector development has also been impressive. |
В области развития сектора лесного хозяйства также были достигнуты большие успехи. |
Equipments and measurement techniques should also be internationally common. |
Оборудование и методы измерения должны быть также унифицированы в международном плане. |
The proposed measures will also be useful in combating vehicle theft. |
Фактически, предложенные меры позволят также вести более эффективную борьбу с угоном транспортных средств. |
The study would also consider border inspection procedures. |
В рамках этого исследования будут также рассматриваться процедуры пограничного досмотра. |
Capacity-building efforts also benefit from contributions by bilateral donors. |
Усилиям по созданию потенциала также во многом содействуют взносы двусторонних доноров. |
See also "Comparator" and "Highest paid civil service". |
См. также определения терминов "компаратор" и "наиболее высокооплачиваемая гражданская служба". |
They also conduct investigations worldwide, particularly in Africa and Europe. |
Они также совершают следственные действия во всем мире, особенно в Африке и в Европе. |
Volatility can also result from problems of asymmetrical information and herding behaviour. |
Неустойчивость может быть также результатом проблем, связанных с асимметричным распространением информации и "стадным" поведением. |
A very large number have also sustained psychological disabilities. |
Очень большое число людей также стали инвалидами по причинам психологического характера. |
It also covered five kindergartens with 450 children. |
Комендантский час распространяется также на пять детских садов, в которых воспитываются 450 детей. |
The Treaty Database should also be freely accessible. |
Также следует обеспечить бесплатный доступ к базе данных о договорах. |
The management also ensured maximum income-generation by renting its unused facilities. |
Руководство обеспечило также максимальное привлечение средств за счет сдачи в аренду неиспользуемых Институтом помещений и оборудования. |
Costa Rica also described available avenues for reporting physical assault. |
В сообщении Коста-Рики также говорилось об имеющихся возможностях обращения с жалобами на физическое насилие. |