Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Также

Примеры в контексте "Also - Также"

Примеры: Also - Также
It also appeared that certain measures had also had discriminatory consequences. Кроме того, как представляется, некоторые меры также имели дискриминационные последствия.
On the initiative of different subjects ad-hoc monitoring can also be performed, which also includes analysis conducted on the basis of submission made. По инициативе различных субъектов может проводиться внеплановый контроль, который также включает в себя анализ с учетом существа поданного заявления.
While those meetings also highlighted trade disputes, they also yielded heightened cooperation and significant accomplishments. В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям.
A statement was also made by the representative of Nicaragua, to which the presenter also responded. Докладчик также ответил на заявление, сделанное представителем Никарагуа.
It has also invested in socio-economic development and infrastructure, while also promoting communication and education on religious and ethnic policy. Оно вкладывает также средства в социально-экономическое развитие и инфраструктуру, содействует информационно-воспитательной работе по вопросам религиозной и этнической политики.
The Committee also notes that legislation also enables criminal courts to issue protection orders on behalf of victims in cases of domestic violence. Комитет отмечает также законодательство, которое дает возможность уголовным судам издавать постановления о защите жертв бытового насилия.
The General Secretariat has also organized relevant events, including training and awareness-raising seminars; it has also published information leaflets in different languages. Генеральный секретариат также организует различные мероприятия, включая учебные и просветительские семинары; он также публикует информационные листки на различных языках.
The request also indicates that refugees and internally displaced people are also impacted by mines. Запрос также указывает, что минами также затрагиваются беженцы и внутриперемещенные лица.
It was also agreed that option B should also be retained for further consideration by the Working Group. Было также достигнуто согласие с тем, что вариант В следует также сохранить для дальнейшего рассмотрения Рабочей группой.
It should also provide its contingents with adequate means to cope with the dangerous weather conditions that had also resulted in casualties. Она также должна обеспечить свои контингенты надлежащими средствами для защиты от опасных погодных условий, которые также приводили к потерям.
Some of those that are also EU member States refer to the E-PRTR Regulation, which also implements this provision. Некоторые из них, которые также являются государствами-членами ЕС, ссылаются на Регламент по Е-РВПЗ, который также предусматривает это условие.
It is also expected that applications for approval of plans of work for exploration will also be submitted in subsequent sessions. Ожидается также, что на последующих сессиях тоже будут представляться заявки на утверждение планов работы по разведке.
Then it also stressed that a new convention could also bring additional opportunities to further modernize transit. Но затем он подчеркнул, что новая конвенция также могла бы открыть дополнительные возможности для дальнейшей модернизации перевозок.
It was suggested that arbitration rules might also stipulate requirements for an award and thus should also be mentioned. Было также отмечено, что требования к арбитражному решению могут содержаться также в арбитражных регламентах, о которых поэтому тоже следует упомянуть.
Government also pointed out that a social study on FGM was also being conducted and was supported by UNICEF. Государство также указало, что при поддержке ЮНИСЕФ проводится социальное исследование, посвященное КЖПО.
He also noted that those guarantees were vital not only for the credibility of the elections but also to foster longer-term stability. Он подчеркнул также, что эти гарантии имеют жизненно важное значение не только для надлежащего проведения выборов, но и для содействия обеспечению долгосрочной стабильности.
The Toledo Guidelines include criteria that could be used also when designing programmes of enhancing religious literacy also beyond public schools. Толедские руководящие принципы включают критерии, которые можно использовать также при разработке программ повышения религиозной грамотности, в том числе за пределами государственных школ.
One State also expressed concern because there was a need to ensure that policies developed for indigenous peoples also contributed to the development of society in general. Кроме того, одно государство выразило обеспокоенность в связи с необходимостью обеспечения того, чтобы политика, разработанная в интересах коренных народов, также содействовала развитию всего общества в целом.
These centres also implement the tasks of municipalities and districts, and are also funded from the budgets of local governments. Эти центры также выполняют задания муниципалитетов и районных управлений и получают финансирование из бюджетов местных органов власти.
We also propose also that prevention should be referenced, by including it after "international cooperation". Мы также предлагаем включить предупреждение, указав его после слов «международное сотрудничество».
It is also important to recognise that HIV and AIDS is also a problem of pandemic proportions. Также важно признать, что ВИЧ и СПИД являются проблемой пандемических масштабов.
The Government of Japan also recognizes that judges are also given related lectures and programs on the treaties after their appointments. Правительство Японии сообщает также, что после своего назначения судьи слушают соответствующие лекции и изучают программы по этим договорам.
It would also severely reduce the ability of the secretariat to manage extra-budgetary projects unless the funding also covers additional staff for implementation. Резко сократятся и возможности секретариата по управлению внебюджетными проектами, если только финансированием не будут также охвачены дополнительные сотрудники, необходимые для их осуществления.
It also recommended that Bhutan should also provide education to children about different religions, reflecting the diversity which exists in the country. Она также рекомендовала Бутану организовать ознакомление детей с различными религиями с учетом существующего в стране разнообразия.
There is also a desire to have a menu of policy options and also to work on rather technical issue of developing standards. Желательно также иметь набор вариантов политики и проводить работу над таким скорее техническим вопросом, как разработка стандартов.