| But peace transcends abstract concepts; it also means tangible dividends. | Но мир выходит за рамки абстрактных понятий; он приносит также ощутимые блага. |
| It also follows them up with judicial and official bodies. | Этот Комитет также следит за ходом рассмотрения этих заявлений и жалоб в судебных и официальных органах. |
| The "openness principle" also implies that inmates may correspond with anyone. | "Принцип открытости" также означает, что заключенные могут состоять в переписке с любым лицом. |
| This right extends not only to natural-born and naturalized Brazilians but also to foreign nationals. | Это право распространяется не только на граждан Бразилии по рождению или по натурализации, а также на иностранных подданных. |
| The plan also required authorities to review teaching materials currently in use. | В плане содержится также требование о том, чтобы соответствующие органы провели обзор учебно-методических материалов, используемых в настоящее время. |
| International understanding is also sought through the foreign language curricula and methodology. | Посредством учебных программ по иностранному языку и методологии прививается также чувство взаимного понимания между народами. |
| It also encourages employers to raise age limits. | Он также добивается того, чтобы работодатели повысили максимальный возраст при приеме на работу. |
| They also prohibit them from holding office in these broadcasters. | Они также запрещают таким лицам занимать официальные должности в теле- и радиовещательных корпорациях. |
| The provision would also apply to the State and municipalities as employers. | Данную норму предполагается применять также к государственным и муниципальным органам власти, выступающим в роли работодателей. |
| The World Bank also will co-sponsor the Joint Programme. | Всемирный банк также выступит в качестве одного из соучредителей Объединенной программы. |
| Armenia also reported that no research on the death penalty had been conducted recently. | Армения также сообщила, что за последнее время не проводилось никаких исследований по вопросу о применении смертной казни. |
| External studies by national Governments and individuals were also reviewed. | Были также рассмотрены исследования, полученные из внешних источников - от правительств и частных лиц. |
| Budgeting for peace-keeping has also posed organizational problems. | Организационные проблемы возникают также при составлении смет расходов на деятельность по поддержанию мира. |
| It also requires coordination of relief and development activities. | Эффективность подразумевает также координацию деятельности в области оказания чрезвычайной помощи и развития. |
| This also meant that consultations with UNEP partners were postponed. | Это также означало и перенос на более поздние сроки консультаций с партнерами ЮНЕП. |
| Subsequent audits also refer to these problems. | Эти проблемы упоминаются также и в материалах последующих ревизий. |
| Awareness raising through the Asia/Pacific Forum of Environmental Journalists is also assisting in the process. | Этому процессу также способствует деятельность по расширению осведомленности общественности, осуществляемая Азиатско-тихоокеанским форумом журналистов, специализирующихся в области окружающей среды. |
| Some of them also include time-bound targets in priority areas. | Некоторые из них включают также поставленные в приоритетных областях цели, на достижение которых отводятся конкретные сроки. |
| The relationship between environmental degradation and public health also figured prominently. | Значительное внимание также уделялось взаимосвязи между ухудшением состояния окружающей среды и вопросами общественного здравоохранения. |
| Initiatives to involve school classes in environmental monitoring will also be encouraged. | Инициативы, предусматривающие вовлечение школьников в деятельность по контролю за состоянием окружающей среды, также заслуживают поощрения. |
| Capacity-building must also be mentioned in relation to institutions. | В связи с вопросом об учреждениях необходимо упомянуть также о создании потенциала. |
| The survey also provided an interesting profile of financial sources. | В результате обзора были также получены интересные данные относительно характера финансовых источников. |
| Some retail businesses have also autonomously barred certain products on the basis of geographic origin. | Ряд предприятий розничной торговли по своей собственной инициативе также ввели запрет на определенные виды продукции в зависимости от ее географического происхождения. |
| Alliances between drug trafficking organizations and insurgent groups were also reported. | Поступали также сообщения о союзах между организациями, занимающимися торговлей наркотиками, и группировками повстанцев. |
| They should also undertake to conclude corresponding international and legally binding instruments. | Они должны также предпринять усилия для того, чтобы заключить соответствующие международные юридически обязательные документы. |