| UN-Women also partnered beyond the United Nations system. | Структура «ООН-женщины» поддерживала также партнерские отношения с организациями за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
| UN-Women also developed an impact evaluation strategy and training curricula to support scale-up. | Структура «ООН-женщины» разработала также стратегию оценки последствий и учебный план для содействия в расширении масштабов ее осуществления. |
| His responsibilities also covered budgetary aspects of various United Nations funds and programmes. | В сферу его обязанностей входили также бюджетные аспекты деятельности различных фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| The Office also supported Somali prisons under the piracy prisoner transfer programme. | Управление также оказывало поддержку сомалийским тюрьмам в рамках программы передачи лиц, осужденных за пиратскую деятельность. |
| Such initiatives also served to minimize environmental degradation. | Такие инициативы также служили выполнению задачи по минимизации деградации окружающей среды. |
| Such systems also incorporate industry standard processes within their design. | При разработке таких систем учитываются также стандартные рабочие процессы в соответствующих отраслях. |
| That session also affirmed that nuclear disarmament was an absolute priority. | На этой сессии также было отмечено, что ядерное разоружение является абсолютным приоритетом. |
| They also had the highest labour productivity in the sample. | У них также самые высокие показатели производительности труда среди выбранных для обследования компаний. |
| ILO also organized knowledge-sharing events on cooperatives. | МОТ также организовала ряд мероприятий для обмена знаниями о кооперативах. |
| Such laws may also include provisions to assist victims and survivors. | Такие законы также могут включать положения, предусматривающие оказание помощи пострадавшим и их близким. |
| Migrants also contribute as entrepreneurs, starting businesses and employing others. | Мигранты также вносят вклад в качестве предпринимателей, создавая свой бизнес и нанимая других. |
| They also expressed concern about the humanitarian and security challenges. | Они также высказали обеспокоенность по поводу масштабности задач в гуманитарной области и в плане обеспечения безопасности. |
| Legal frameworks also reflected countries' commitments to literacy. | ЗЗ. Приверженность стран делу повышения уровня грамотности нашла отражение также в законодательстве. |
| Cash transfers targeting poor and marginalized families have also bolstered progress. | Переводы денежной наличности, ориентированные на неимущие и маргинализированные семьи, также способствовали прогрессу в достижении целей. |
| Countries receiving migrants can also benefit significantly. | Страны, принимающие мигрантов, могут также извлекать существенную выгоду. |
| United Nations agencies are also distributing non-food items and providing health and community services. | Учреждения системы Организации Объединенных Наций также распространяют непродовольственные товары и обеспечивают медицинское обслуживание и оказание услуг в общинах. |
| Concerns were also expressed about the programme's emphasis on security. | Также была выражена обеспокоенность в связи с тем акцентом, который делается в данной программе на обеспечение безопасности. |
| They also welcomed the role of UNOCI during the legislative elections. | Они приветствовали также роль, которую ОООНКИ сыграла в ходе выборов в законодательные органы. |
| The mission was informed that bandits have also successfully targeted Government payroll convoys. | Участникам миссии сообщили о том, что бандиты успешно нападают также на инкассаторов, доставляющих заработную плату государственных служащих. |
| The Chair attended the latter meeting and also spoke in his national capacity. | В работе последнего заседания принял участие Председатель Комитета, который также выступил в своем национальном качестве. |
| It also reviewed security-related cooperation between the parties. | На совещании были также рассмотрены вопросы сотрудничества между сторонами в области безопасности. |
| Participants also discussed the draft media legislation currently under review by the Council of Representatives. | Участники также обсудили проект закона о средствах массовой информации, который в настоящее время находится на рассмотрении Совета представителей. |
| She also engaged with several State experts on counter-terrorism. | Она также взаимодействовала с несколькими государственными экспертами по вопросам борьбы с терроризмом. |
| Four incidents of verbal or physical attacks against Orthodox monks were also reported. | Сообщалось также о четырех инцидентах, сопровождавшихся словесными угрозами в адрес православных монахов и физическими нападениями на них. |
| The Committee could also contact UNAMA to seek additional information regarding the de-listing request. | Комитет мог бы также обращаться к МООНСА за дополнительной информацией в связи с просьбой об исключении из перечня. |