UN-Women also partnered beyond the United Nations system. |
Структура «ООН-женщины» поддерживала также партнерские отношения с организациями за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
UN-Women also developed an impact evaluation strategy and training curricula to support scale-up. |
Структура «ООН-женщины» разработала также стратегию оценки последствий и учебный план для содействия в расширении масштабов ее осуществления. |
His responsibilities also covered budgetary aspects of various United Nations funds and programmes. |
В сферу его обязанностей входили также бюджетные аспекты деятельности различных фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The Office also supported Somali prisons under the piracy prisoner transfer programme. |
Управление также оказывало поддержку сомалийским тюрьмам в рамках программы передачи лиц, осужденных за пиратскую деятельность. |
Such initiatives also served to minimize environmental degradation. |
Такие инициативы также служили выполнению задачи по минимизации деградации окружающей среды. |
Such systems also incorporate industry standard processes within their design. |
При разработке таких систем учитываются также стандартные рабочие процессы в соответствующих отраслях. |
That session also affirmed that nuclear disarmament was an absolute priority. |
На этой сессии также было отмечено, что ядерное разоружение является абсолютным приоритетом. |
They also had the highest labour productivity in the sample. |
У них также самые высокие показатели производительности труда среди выбранных для обследования компаний. |
ILO also organized knowledge-sharing events on cooperatives. |
МОТ также организовала ряд мероприятий для обмена знаниями о кооперативах. |
Such laws may also include provisions to assist victims and survivors. |
Такие законы также могут включать положения, предусматривающие оказание помощи пострадавшим и их близким. |
Migrants also contribute as entrepreneurs, starting businesses and employing others. |
Мигранты также вносят вклад в качестве предпринимателей, создавая свой бизнес и нанимая других. |
They also expressed concern about the humanitarian and security challenges. |
Они также высказали обеспокоенность по поводу масштабности задач в гуманитарной области и в плане обеспечения безопасности. |
Legal frameworks also reflected countries' commitments to literacy. |
ЗЗ. Приверженность стран делу повышения уровня грамотности нашла отражение также в законодательстве. |
Cash transfers targeting poor and marginalized families have also bolstered progress. |
Переводы денежной наличности, ориентированные на неимущие и маргинализированные семьи, также способствовали прогрессу в достижении целей. |
Countries receiving migrants can also benefit significantly. |
Страны, принимающие мигрантов, могут также извлекать существенную выгоду. |
United Nations agencies are also distributing non-food items and providing health and community services. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций также распространяют непродовольственные товары и обеспечивают медицинское обслуживание и оказание услуг в общинах. |
Concerns were also expressed about the programme's emphasis on security. |
Также была выражена обеспокоенность в связи с тем акцентом, который делается в данной программе на обеспечение безопасности. |
They also welcomed the role of UNOCI during the legislative elections. |
Они приветствовали также роль, которую ОООНКИ сыграла в ходе выборов в законодательные органы. |
The mission was informed that bandits have also successfully targeted Government payroll convoys. |
Участникам миссии сообщили о том, что бандиты успешно нападают также на инкассаторов, доставляющих заработную плату государственных служащих. |
The Chair attended the latter meeting and also spoke in his national capacity. |
В работе последнего заседания принял участие Председатель Комитета, который также выступил в своем национальном качестве. |
It also reviewed security-related cooperation between the parties. |
На совещании были также рассмотрены вопросы сотрудничества между сторонами в области безопасности. |
Participants also discussed the draft media legislation currently under review by the Council of Representatives. |
Участники также обсудили проект закона о средствах массовой информации, который в настоящее время находится на рассмотрении Совета представителей. |
She also engaged with several State experts on counter-terrorism. |
Она также взаимодействовала с несколькими государственными экспертами по вопросам борьбы с терроризмом. |
Four incidents of verbal or physical attacks against Orthodox monks were also reported. |
Сообщалось также о четырех инцидентах, сопровождавшихся словесными угрозами в адрес православных монахов и физическими нападениями на них. |
The Committee could also contact UNAMA to seek additional information regarding the de-listing request. |
Комитет мог бы также обращаться к МООНСА за дополнительной информацией в связи с просьбой об исключении из перечня. |