| He also mentioned that those policies were reviewed periodically. | Он также упомянул о том, что политика в этой области периодически пересматривается. |
| Other legislative areas such as company law or even higher-level legislative norms could also be affected. | Также могут быть затронуты и другие области законодательства, такие, как корпоративное право или даже законодательные нормы более высокого уровня. |
| Chance and management factors also heavily influence SME decisions on investing abroad. | Весомую роль в решениях МСП инвестировать за рубежом также играют факторы "шанса" и управления. |
| New security measures also had technical and financial implications for the region. | Новые меры в области безопасности также влекут за собой технические и финансовые последствия для региона. |
| They can also encourage self-regulation in response to consumer demands for quality certification. | Кроме того, в ответ на требования потребителей проводить сертификацию качества они могут также поощрять саморегулирование. |
| Often, it also requires important institutional changes. | Во многих случаях для этого требуются также существенные институциональные изменения. |
| Private sector supply management techniques will also be of help for this flaw identification stage. | Методы управления поставками, используемые в частном секторе, также могут оказаться полезными на данном этапе выявления слабых мест. |
| However, manufacturing and telecommunication enterprises are also investing extensively abroad. | В то же время предприятия обрабатывающей промышленности и связи также активно вывозят инвестиции за рубеж. |
| The challenges and risks of internationalization were also discussed. | Участники совещания обсудили также вызовы и риски, сопряженные с интернационализацией. |
| Close regional-global cooperation would also contribute to reducing the reporting burden on countries. | Налаживание тесного регионального глобального сотрудничества также будет содействовать уменьшению объема работы, которую приходится выполнять странам в связи с представлением данных. |
| Statistical Agencies may also have trade promotion responsibilities. | Статистические учреждения могут также выполнять функции в сфере поощрения торговли. |
| The OECD and UNECE secretariats were also represented. | На них также были представлены секретариаты ОЭСР и ЕЭК ООН. |
| The European Commission and the UNECE were also represented. | Были также представлены международные организации: Европейская комиссия и ЕЭК ООН. |
| Masking of motorcycles in traffic is also a concern. | Предметом озабоченности является также проблема снижения видимости мотоциклов в транспортном потоке. |
| He also recalled the general understanding that gtrs should have technical provisions. | Он также напомнил о достигнутой общей договоренности относительно того, что в гтп должны содержаться технические положения. |
| Representatives from other Contracting Parties can also attend the Seminar. | В этом семинаре могут также принять участие представители из других Договаривающихся сторон. |
| This entry may also include talc containing tremolite and/or actinolite. | В данную категорию может также входить тальк, содержащий тремолит и/или актинолит. |
| They also address electronic information processing and transmission requirements. | Они включают также требования, касающиеся электронной обработки и передачи информации. |
| It also stresses the need for improved policy coordination across sectors. | Кроме того, они также свидетельствуют о необходимости усиления координации политики на межсекторальном уровне. |
| It also decides on proposals that jointly concern all the European land modes. | Участники Совместного совещания также принимают решения по предложениям, одновременно затрагивающим все виды наземных перевозок в странах Европы. |
| OCHA has also allocated considerable support to UNEP environmental activities. | УКГД оказала также существенную поддержку проводимых ЮНЕП в области охраны окружающей среды мероприятий. |
| UNEP also launched a new illustrated environmental series for children in 2004. | ЮНЕП также в 2004 году приступила к выпуску новых иллюстрированных публикаций для детей по вопросам окружающей среды. |
| Economic integration was also a major issue discussed. | В качестве одного из основных вопросов обсуждалась также экономическая интеграция. |
| This is also predicted to grow strongly. | Также предсказывается, что этот вид туризма будет расширяться стремительными темпами. |
| He also noted that the UNEP Compliance Assistance Programme only applied to Montreal Protocol activities. | Он отметил также, что Программа ЮНЕП по содействию обеспечению соблюдения применяется только к деятельности в рамках Монреальского протокола. |