| Recent legislation implementing the Rome Statute may also foster greater harmonization of domestic laws. | Принятое в последнее время законодательство, обеспечивающее выполнение Римского статута, может также способствовать более полному согласованию национальных законов. |
| Some children are also reportedly abused by traffickers and their employers. | Есть сообщения о том, что некоторых детей также совращают торговцы и работодатели. |
| The Trial Chamber also considered the unlawful arrest as persecution. | Судебная камера также пришла к выводу, что преследованием является незаконный арест. |
| The literature on growth convergence also supports this observation. | Материалы, касающиеся сближения темпов роста, также подтверждают этот вывод. |
| The Index also reveals regional disparities in social attainments. | Этот индекс также показывает различия между регионами в плане их социальных достижений. |
| The 1990s also brought many opportunities for corruption with market liberalization. | В 90е годы по мере либерализации рынка также появилось много возможностей для коррупции. |
| Human rights instruments also apply participatory rights to development. | В документах по правам человека права на участие применяются также и к процессу развития. |
| The team also reviewed and commented on proposed new guidelines for the Fund. | Группа по оценке также рассмотрела предлагаемые новые руководящие указания для Фонда и высказала свои соображения по ним. |
| A roster of technical advisers could also assist Fund staff. | Составление перечня технических советников в данном случае также могло бы оказать помощь сотрудникам Фонда. |
| Recent reports also provide examples of more thorough references. | В недавних докладах также имеются примеры более обстоятельного освещения этих вопросов. |
| It could also provide policy recommendations to Government. | Она может также подготавливать рекомендации по вопросам политики для правительства. |
| Human rights education should also be emphasized. | Следует также сделать упор на образование по правам человека. |
| Key actors also included auditors and the media. | К числу основных сопричастных сторон относятся также аудиторы и средства массовой информации. |
| Third, rights-based approaches also give preference to strategies for empowerment over charitable responses. | В-третьих, в правозащитных подходах также отдается предпочтение стратегиям расширения прав и полномочий, в отличие от благотворительных мер. |
| He also highlighted the considerable power that transnational corporations had over States. | Он также подчеркнул, что транснациональные корпорации в значительной мере могут оказывать влияние на государства. |
| Tax evasion by companies or individuals also constitutes corruption. | Уклонение компаний или частных лиц от уплаты налогов также является коррупцией. |
| Various governmental measures to combat discrimination were also examined under the first theme. | В рамках обсуждения первой темы рассматривались также различные меры, которые принимаются правительствами для борьбы с дискриминацией. |
| Participants also included other policy makers and academics. | В число участников входили также другие политические деятели и ученые. |
| Participation should also be deepened beyond information-sharing and consultation into decision-making. | Следует также расширить участие, выйдя за рамки обмена информацией и консультаций и распространив его на процесс принятия решений. |
| Developing countries undergoing structural adjustment also suffered major cutbacks in publicly provided jobs and benefits. | В развивающихся странах, переживающих структурную перестройку, также произошло существенное сокращение числа рабочих мест в государственном секторе и льгот. |
| Being armed also protected them from others in their own armed group. | Быть вооруженными также значило для них быть защищенными от других людей в их собственной вооруженной группе. |
| Teachers should also be permitted to instruct free of menace and harassment. | Преподавателям также следует создать условия для того, чтобы они могли заниматься педагогической деятельностью, не подвергаясь угрозам и запугиванию. |
| Initiatives also aimed to improve reconciliation and balance between work and family life. | Были также предприняты инициативы, нацеленные на улучшение возможностей для согласования и уравновешения трудовой деятельности и семейной жизни. |
| Costa Rica also reported more poverty among female-headed households in urban areas. | Коста-Рика также сообщила о том, что в городских районах нищета распространена в большей степени среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
| Periodic reports under other treaties are also long overdue. | Периодические доклады по другим договорам также должны были быть давно представлены. |