Thus the public authority also accepted the exchange rate risk. |
Таким образом, государственное ведомство также брало на себя риск, связанный с колебаниями валютных курсов. |
Some developed market economies have also initiated plans. |
Некоторые развитые страны с рыночной экономикой также приступили к разработке планов. |
Planned programmes also reflect this trend. |
В запланированных программах эта тенденция также находит свое отражение. |
It also systematically monitors nuclear plan performance indicators. |
МАГАТЭ также постоянно следит за показателями выполнения планов развития атомной энергетики. |
Public access and public availability are also taken into account. |
Учитываются также такие аспекты, как доступность для населения и общественная полезность. |
There are also programmes that address the growing need to network the available information. |
Также реализуются программы, в которых рассматриваются растущие потребности, связанные с созданием сетей для использования имеющейся информации. |
One country also indicated the ageing as an additional vulnerable group. |
Одна страна также указала на то, что пожилые лица являются еще одной из уязвимых групп населения. |
Funding by the international community has also fallen short of the mark. |
Объем финансирования этой деятельности международным сообществом также не соответствует существующим на сегодня потребностям в нем. |
They also influence emergency response approaches. |
Они учитываются также при применении методов чрезвычайного реагирования. |
The environmental impact of chemicals is also being introduced into new legal frameworks. |
В новые правовые документы также вводится такой аспект, как воздействие химических веществ на окружающую среду. |
Energy and product markets also fail to capture externalities. |
На энергетическом рынке и рынке готовых изделий также не учитываются внешние факторы производства. |
Several UNICs also enabled national broadcasters to use the PSAs. |
Некоторые информационные центры ООН также помогали национальным вещательным компаниям в получении возможностей использования СОС. |
We also follow closely the practical steps taken to achieve all that. |
Мы также внимательно следим за практическими шагами, предпринимаемыми с целью достижения всех поставленных целей. |
Official development aid has also slowed. |
Объем официальной помощи в целях развития также сокращался. |
Insecurity in the South Balkans is also growing. |
В южной части Балкан ситуация также становится все более опасной. |
It could also have wider adverse implications for non-proliferation goals which we all share. |
Она может также привести к более широким отрицательным последствиям применительно к целям нераспространения, которые все мы разделяем. |
We have also approved one project deficit payment. |
Мы также одобрили выделение специальных ассигнований по одному проекту на покрытие дефицита. |
Belgium also takes part in programmes aimed at highlighting the importance of cooperation. |
Бельгия также принимает участие в осуществлении программ, направленных на то, чтобы подчеркнуть особое значение сотрудничества. |
The unit could also provide valuable early-warning information on potential conflict situations involving separatist tendencies. |
Это подразделение также могло бы заниматься ранним оповещением, предоставляя информацию о потенциально конфликтных ситуациях, в которых наблюдаются сепаратистские тенденции. |
The limitations of Governments are also painfully evident. |
Совершенно очевидно также, что возможности правительств, к сожалению, ограничены. |
The neighbouring asylum countries also need assistance. |
Соседним странам, предоставляющим беженцам убежище, также нужна помощь. |
The Government also provides financial assistance with fees to keep child care affordable. |
Правительство также предоставляет финансовую помощь для покрытия расходов, с тем чтобы сделать пользование такими центрами доступным. |
It must also assist in the process of peace building and reconstruction. |
Необходимо также, чтобы Организация оказывала помощь в претворении в жизнь процесса мирного строительства и восстановления. |
They also described concrete programme initiatives they were taking immediately. |
Они также выдвинули инициативы в рамках конкретных программ, которые они незамедлительно приняли. |
Ongoing projects in other regions will also contribute to efforts to combat desertification. |
Проекты, осуществляемые в настоящее время в других регионах, будут также содействовать усилиям по борьбе с опустыниванием. |