| Corruption and trafficking in border areas also should be punished severely. | Необходимо также применять суровые меры против коррупции и незаконной торговли в приграничных районах. |
| In African rural communities, wood is also the basis of domestic energy consumption. | В сельских районах африканских стран топливная древесина также является основным источником энергии для удовлетворения потребностей на бытовом уровне. |
| Continuing training was also necessary for Heads of UNIDO Operations. | Необходимо также на по-стоянной основе организовать подготовку началь-ников подразделений по операциям ЮНИДО. |
| Processed information on sediment type and topography data was also included. | В анализ были также включены обработанная информация о типологии осадочного слоя и топографические данные. |
| The programme elements also aim to reduce health problems and diseases due to poor water quality. | Наряду с этим элементы программы также нацелены на оказание содействия в решении проблем здравоохранения и снижения заболеваемости, вызываемой низким качеством воды. |
| Jordan also hoped that India and Pakistan would do the same. | Иордания выражает также надежду, что то же самое сделают Индия и Пакистан. |
| It had also taken steps to enhance information exchange on proliferation threats. | Они также предприняли шаги к тому, чтобы усовершенствовать обмен информацией по вопросам, касающимся угрозы распространения ядерного оружия. |
| Obtaining policemen who spoke local languages was also a challenge. | Также нелегкую задачу представляет собой получение в распоряжение сотрудника полиции, владеющего местными языками. |
| Insecurity has also led to some crops not being harvested. | Отсутствие безопасности также приводит к тому, что в некоторых случаях урожай не собирается. |
| He discussed the genocide in Rwanda and also focused on Darfur. | Он говорил о геноциде в Руанде и также особо остановился на положении в Дарфуре. |
| Governments also need to prevent discriminatory hiring based on origin. | Правительствам надлежит также поставить заслон дискриминации по признаку происхождения при приеме на работу. |
| Furthermore, developing countries requiring technical expertise may also admit highly skilled migrants from other countries. | Кроме того, развивающиеся страны, испытывающие потребность в технических специалистах, могли бы также принимать высококвалифицированных мигрантов из других стран. |
| It would also relieve sanctions committees of routine administrative tasks while preserving their decision-making authority. | Он также избавит комитеты по санкциям от необходимости выполнять рутинные административные функции, сохранив за ними полномочия в плане принятия решений. |
| Joint activities such as workshops can also be envisaged. | Можно было бы предусмотреть также такие совместные виды деятельности, как проведение семинаров. |
| Efforts to improve gender equity must also include boys and men. | Деятельность по улучшению положения с гендерным равенством должна также распространяться на мальчиков и мужчин. |
| We have also established neighbourhood care points known as Kagogo and Indlunkhulu. | В стране также были созданы общинные пункты по уходу, которые известны как «Кагого» и «Индлункхулу». |
| That programme also tests for other diseases, including hepatitis, tuberculosis and syphilis. | В рамках этой программы осуществляется также тестирование на предмет других заболеваний, включая гепатит, туберкулез и сифилис. |
| Civil society, including people living with HIV, must also be involved. | Гражданское общество, включая лиц, живущих с ВИЧ, также должно принимать участие в таких усилиях. |
| However, there were also various objections to that suggestion. | В то же время против этого предложения были также высказаны и различные возражения. |
| Arbitral tribunals are also increasingly using similar powers granted by regimes governing arbitration proceedings. | Арбитражные суды также во все большей степени используют аналогичные полномочия, предоставляемые режимами, которые регулируют арбитражное разбирательство. |
| This year has also witnessed a marked improvement in security. | В этом году мы также были свидетелями значительного улучшения обстановки в области безопасности. |
| The Guide to Enactment could also discuss this point. | Этот вопрос можно было бы также рассмотреть в Руководстве по принятию. |
| There are also additional problems associated with establishing inter-railway agreements. | Существует также ряд других проблем, связанных с заключением соглашений между железными дорогами. |
| It also has ambitious plans to complete trials during 2009. | Трибунал также поставил перед собой ответственную задачу завершить слушания в течение 2009 года. |
| Donors should also support capacity-building programmes for operators. | Доноры должны также оказывать поддержку программам создания потенциала у операторов. |