| Dependency on foreign resources also affects choice and implementation of programmes. | Зависимость от поступления ресурсов из иностранных источников также оказывает влияние на выбор и осуществление программ. |
| Measures taken to improve opportunities for these two groups will also benefit women. | От мер, принятых в целях расширения возможностей занятости этих двух возрастных групп, также выиграют женщины. |
| The Council also makes recommendations and proposes advice regarding working conditions. | Совет разрабатывает также рекомендации и предложения по ориентации в области обеспечения надлежащих условий труда. |
| Please also provide information on any criminal convictions for human trafficking. | Просьба также представить данные о лицах, осужденных судами по уголовным делам за торговлю людьми. |
| Please also provide statistics on these points. | По указанным выше пунктам просьба также представить статистическую информацию. |
| It also conducts training sessions which promote milk consumption. | Оно также организует учебные мероприятия, в ходе которых пропагандируется потребление молока. |
| UNESCO has also sponsored Masters Degrees for public officials in Guyana. | Кроме того, ЮНЕСКО также выделила средства на подготовку государственных служащих Гайаны с целью получения ими степени магистра. |
| It is also tapping new members from the informal sector. | Фонд также изучает возможность привлечения новых членов из числа работников неформального сектора. |
| The perpetrators are also liable to provide compensation to victims. | Лица, совершившие подобные деяния, также обязаны обеспечить выплату компенсации потерпевшей стороне. |
| One such house is also established in Kathmandu for returnee women migrants. | Один такой приют был также создан в Катманду в целях размещения женщин-мигрантов, возвращающихся на родину. |
| Anyone who feels discriminated against can also turn to the competent inspectorate. | Любое лицо, которое считает, что подверглось дискриминации, может также обратиться в компетентный орган. |
| The principle of unified insurance also brings certain undesirable consequences impossible to avoid. | Вместе с тем принцип единого страхования также приводит к некоторым нежелательным последствиям, которые невозможно избежать. |
| HRE is also incorporated in numerous optional courses. | Кроме того, ОПЧ также включено в многочисленные факультативные предметы. |
| Please also indicate measures taken to register all children born in Uganda. | Просьба также сообщить о мерах, принятых с целью регистрации всех детей, родившихся в Уганде. |
| Its remit also included identifying areas where additional knowledge about gender equality and gender is needed. | Ее мандат также включал определение областей, в которых требуется предоставление дополнительных знаний о гендерном равенстве и гендерных вопросах в целом. |
| The Sector Policy approved in 2010 also includes Information Technology. | Отраслевая политика, утвержденная в 2010 году, также предполагает преподавание информатики. |
| It also pays their retirement pensions in full. | Оно также выплачивает в полном объеме пенсии за выслугу лет. |
| It also distributes cash assistance to families. | Оно также распределяет помощь семьям в виде предоставления наличных средств. |
| Civil Society also participated through their contribution in the various consultations. | В подготовке доклада также участвовало гражданское общество, представители которого принимали участие в различных консультациях. |
| This safe room also provides forensic medical examinations. | В этом безопасном помещении также созданы условия для проведения судебно-медицинских экспертиз. |
| It should also include the extent to which these measures improve domestic product. | Они должны также информировать о том, в какой степени эти меры способствуют увеличению внутреннего продукта. |
| This allows the CR to also prosecute racial crimes committed by legal persons. | Это позволяет ЧР также преследовать в судебном порядке юридических лиц за совершение преступлений на расовой почве. |
| Training regarding the right of assembly also took place within police structures. | Мероприятия по профессиональной подготовке в связи со свободой собраний также были реализованы в полицейских структурах. |
| They may also be used in direct teaching and mentoring. | Они также могут быть использованы при прямом обучении и в ходе воспитательного процесса. |
| Poverty and income inequality have also retreated. | Было также уменьшено неравенство в уровне нищеты и доходов. |