| Traceability also contributes to minimizing the costs of incidents. | Прослеживаемость также помогает свести издержки, связанные с различными инцидентами, к минимуму. |
| They also expressed concern over the organizational culture and related management of flexible working. | Они также выражали озабоченность по поводу организационной культуры и того, как это скажется на организации гибкого использования рабочих мест. |
| Related freight costs of $37.26 million were also capitalized. | Были также капитализированы соответствующие расходы на транспортировку в размере 37,26 млн. долл. США. |
| OHCHR and UN-Women are also co-locating staff to facilitate better coordination and coherence. | УВКПЧ и «ООН-женщины» также назначают ответственных сотрудников в целях содействия более эффективной координации и согласованности. |
| They were also a priority of the 2008-2010 strategy. | Они были также приоритетным направлением стратегии на 2008 - 2010 годы. |
| It also expressed concern about torture and ill-treatment of protestors. | Она также выразила обеспокоенность в связи с применением пыток по отношению к участникам акций протеста и неправомерного обращения с ними. |
| It also claimed statutory interest on this debt. | Продавец также требовал уплаты установленных законом процентов с причитавшейся суммы. |
| The United Nations Development Group also endorsed a guidance note on establishing multi-donor trust funds. | Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития одобрила также записку с руководящими указаниями в отношении создания многосторонних донорских целевых фондов. |
| Within the voluntarily funded organizations, the funding sources also differ. | Что касается организаций, финансируемых на добровольной основе, то источники финансирования также являются различными. |
| The Action Plan also seeks to regularize follow-up studies on disciplinary violence. | План действий также направлен на перевод на регулярную основу последующих исследований о насилии в воспитательных целях. |
| The project will also analyse alternatives to detention and improvements in detention statistics. | В рамках проекта будет также проанализирован вопрос об альтернативных задержанию видах обращения и вопросы улучшения статистики задержания. |
| The Network will also review UPR recommendations. | Эта сеть будет также проводить обзор рекомендаций по итогам УПО. |
| They also faced particular hardship when applying for settlement status. | Они также сталкиваются с серьезными затруднениями, когда ходатайствуют о предоставлении им статуса лиц, постоянно проживающих в стране. |
| Victimology also covers the prevention of victimization, such as research preventing violence against women. | Виктимология охватывает также такие аспекты, как предотвращение виктимизации, в частности научные исследования, способствующие предупреждению насилия в отношении женщин. |
| The involvement of civil society organizations in reporting acts of corruption was also highlighted. | Также было упомянуто о том, что к сообщению о коррупционных деяниях могут также привлекаться и организации гражданского общества. |
| He also asserted that civil society input is crucial to effective cross-fertilization. | Он также заявил, что решающую роль в налаживании эффективного обмена идеями играет участие гражданского общества. |
| It also includes panelists from such countries. | В это число также входят участники дискуссионных групп из этих стран. |
| It will also discuss other, non-judicial justice mechanisms with more rehabilitative functions. | В нем будут также рассмотрены другие несудебные механизмы отправления правосудия, предусматривающие дополнительные функции по реабилитации детей. |
| Written submissions were also requested from other non-governmental organizations representing various special interests. | Запросы о письменном вкладе в подготовку доклада были также направлены другим неправительственным организациям, представляющим различные особые интересы. |
| The changes also provided private companies with more information to create value-added products. | Указанные изменения также позволяют частным компаниям иметь больший объем информации, необходимой для создания продукции с добавленной стоимостью. |
| Innovation is also critical to address long-standing and emerging environmental and social challenges. | З. Инновации также играют важнейшую роль в решении давно существующих и новых экологических и социальных проблем. |
| Adequate donor support is also crucial. | Крайне важное значение также имеет предоставление адекватной донорской поддержки. |
| It also includes support on youth employment and child labour. | Она также включает поддержку в вопросах занятости среди молодежи и детского труда. |
| Data also excludes schools not enrolling children aged 6 or over. | Данные также не включают школы, не принимающие детей в возрасте шести лет и старше. |
| It also facilitates access to government entitlements and local authority services and concessions. | Кроме того, карта облегчает доступ к государственным пособиям, а также к услугам и льготам, предоставляемым местными органами власти. |